Pull to refresh

Comments 86

Смузи, свитшот, ланчевать, неймдроппинг.

* к теме айти не относится, но прекрасно показывают существующую тенденцию.
Тенденции сто лет в обед. Привыкнуть давно уже пора, что русский язык иностранные слова поедает как губка.
Впитывать-то впитывает, но у меня есть ощущение, что иногда лучше поднапрячься и попробовать родить хорошее слово, произошедшее от уже существующих в русском языке слов. По крайней мере «наушники», «миротворец» и «болеутоляющее» звучат для меня гораздо приятнее «хэдфонов», «писмейкеров» и «пэйнкиллеров» (могу ошибаться, воможно эти слова сначала появились не в английском, а в другом языке).
В чем-то Вы правы, но заметка была немного не об этом
При слове «смузи» мне сразу вспоминается анекдот:
— Слушай, давай зависнем в коворкинге, у меня есть идея для стартапа, я уже даже рисеч сделал. С меня смузи!
— Так, вот сразу *** пошел.
А я вспоминаю эту картинку
image
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Грамматические, пунктуационные и другие ошибки сейчас тоже в тренде)
При виде этой картинки пришлось набрать в поисковике «Мам, я на Камергерский, за луком» и таки-перечитать тот пост. :-)
Вот и дожили мы до того времени, когда слово «фиксить» стало эталоном :-)
Я бы не был столь категоричным:) Скорее, попытка найти меньшее зло.
Не-не… эталон!
Вот и мультик «Фиксики» уже учит следующее поколение как правильно говорить :)
А ещё мой слух резало слово «компилять» от коллеги.
UFO just landed and posted this here
В моем мире самой страшной пыткой для ушей являются «суппорт» и «андо». Если в первом причины такого произношения можно списать на «как вижу, так и пою», то что привело к подобной мутации undo — неясно.
Суппорт — это технический термин, в с саппортом связанный только происхождением.
Ну так то сУппорт, а не исковерканное суппОрт.
Вы, видимо, еще не слышали ундо, чансел (cancel) и дебуг :)
Избавьте от этого знания (: После прочтения вашего списка вспомнила еще «хидеры» (headers).
А ещё клавиша интер и язык Раби!
Угадаете что такое «пропертайс»?
В общем это – properties )
Еггог, он же error.
Это калькуляторное и имеет право на существование как отдельная сущность.
До тех пор, пока все эти слова нормально вписываются в русский язык, т.е. склоняются, спрягаются, участвуют в образовании новых слов — никакой проблемы нет. Абсолютное большинство слов в русском языке когда-то точно так же было позаимствовано из других языков.

Гораздо хуже, когда грамматические правила деградируют. Например, вот это безграмотное «Я, пошёл за хлебом». Или манера всюду использовать именительный падеж типа «Купил бутылку Кока-Кола». Вот это плохо, надо убивать.
Я, пошёл за хлебом

Вот хоть убейте, в чем проблема?
А вы, если не секрет, как на слух различаете «Я, пошел за хлебом» и «Я пошёл за хлебом»?
Знаки пунктуации испокон веку как минимум едва заметную паузу в речи обозначают ;)
эта «едва» заметная пауза даже оговорена численно ;)
запятая — «раз, два»
точка — «раз, два, три»

дальше не помню :(
Я думал, запятая туда случайно попала. Кто-то так правда пишет? Я не понимаю, как это читать не игнорируя запятую.
Да. В миллионе мест именно так и пишут.
Нашел бы среди сегодняшнего топа хабра, только мне лень.
пока все эти слова нормально вписываются в русский язык, т.е. склоняются, спрягаются, участвуют в образовании новых слов — никакой проблемы нет

Там, где я живу, нет нет, да и услышу — «Я поехала на цуге поставить антраг в бехёрде». С точки зрения склонений и спряжений тут всё нормально, но всё хорошо в меру.
Там, где вы живёте, судя по всему, язык развивается изолированно, что неизбежно приводит к его деградации и ассимиляции.
Так говорят казахстанские немцы, которые немецкий нормально выучить не в состоянии, однако желают покрасоваться таким вот «знанием».
Так говорят все, а те, кто специально старается так не говорить, все равно иногда говорят случайно, просто потому, что некоторые немецкие слова ёмче, чем соотвествующие русские. Будь ты хоть дважды доктор и трижды профессор, но слово Termin ты сразу заберешь в свой русский язык, просто потому, что оно очень емкое и удобное. Я стараюсь держать русский язык в чистоте, но все равно немецкие слова проскакивают без моего участия, а для некоторых слов я уже не могу подобрать подходящее русское вообще, Drachenfutter, к примеру, или Stubenhocker.
Совершенно верно, и даже к Bewerbung нет нормального аналога. Но одно дело — «у меня Termin», и совсем другое — «мы безухали нашу тетю».
(нем. besuchen — навещать, посещать)
Так вот какая этимология фамилии Безухов!
Кстати, о цугах. Не поверите, в росымперском ж-д справочнике 1860-х сплошь и рядом вместо завтрака употреблялся «фриштик»! «Цугов» там, правда, не было, зато были «поезды», именно в такой форме.
«Я, пошёл за хлебом»

А что не так? Это обращение! И повелительное наклонение! У меня только так за хлебом и получается ходить =/
А можно ещё с глубоким чувством собственного достоинства:
Я! Пошёл за хлебом!
А так, наверное, Маяковский когда-то за хлебом ходил.
Да, вполне, тоже подходит
FORD — Fix Or Repair Daily :)
Английские термины даже при наличии русского эквивалента часто короче, это своего рода оптимизация устной речи, хотя и коверкающая язык.
А еще есть определенная терминология в рамках конкретных программ, в которых невероятно сложно придумать нормальный русский перевод, например, git. Commit, stash, merge заменить просто нечем.
UFO just landed and posted this here
Я спрятал свой код? Да и фраза «я слил код» как то странно выглядит. Смерджил — всем понятно.
UFO just landed and posted this here
Потому что «merged with other branch» — «слил с другой веткой» (а не просто «слил код»), «stashed changes» — «спрятал изменения» (а не «спрятал код»).
«спрятал изменения»
И никому не отдам.

Серьезно, вы всегда говорите «слил с другой веткой»?
— Ты смерджил код? (Ты слил код с другой веткой?)
— Пойду помержусь. (Пойду солью код с другой веткой)
— Какой тулзой ты мерджишь? (Каким программным продуктом ты сливаешь код с другой веткой?)

Вообще в моем понимании смерджил бранчи — это когда именно есть ветки, а когда пока что-то небольшое лячкал — в main'е уже успели наменять всего — это несколько не соответствует духу «веток».
«Ты слил ветки?»
«Пойду ветки солью.»
«Чем ветки сливаешь?»
Зачем добавлять лишнее слово? Выглядит не натурально. «конфликты мерджить» так вообще во что то страшное превратиться.
Странно, вроде этот камент изначально не отправился, а через несколько минут появился.
Зачем добавлять лишнее слово? Выглядит не натурально. Как вы переведете инфинитив «мерджинг» как таковой? «конфликты резолвить» вообще превратится в «разрешать» конфликты тогда? А почему не запрещать?
Разрешился от бремени. Разрешилась родами. И так далее. раз_решать_
Я вот не знаю кого я не люблю больше, тех граммарнаци, которые выступают по поводу каждой запятой и каждой орфографической ошибки, или тех кто пытается все заимствованные слова заменить «исконно русскими». Вторые мне чем-то «импортозаместителей» напоминают, т.е. только вредят, преследуя какую-то мифическую цель, не имеющую практического полезного применения.
Давайте называть компьютер «электронной вычислительной машиной», а принтер «печатающим устройством», кстати, вместо патча будет «заплатка», а вместо браузера «обозреватель». Ко множеству слов даже аналог подобрать тяжело, как вы назовете монитор? А смартфон?
Может хватит уже заниматься ерундой и наконец-то принять, что это язык служит людям, и если людям так удобнее — это язык должен изменяться, а не наоборот.
Фразу «разрешился от бремени» я даже в старых книжках не видел, начинать говорить так — это просто деградация и уход на несколько столетий в языковом развитии. Язык должен быть прост и лаконичен, а мысль выражаться кратко.
Кажется вы поняли неправильно. Я привёл примеры, возможно неудачные для вас, но это был намёк на происхождение и смысл слова.

> Фразу «разрешился от бремени» я даже в старых книжках не видел
Ну, это, знаете-ли, проблема вашего образования, кругозора или ещё говорят «начитанности» :)

> начинать говорить так — это просто деградация и уход на несколько столетий в языковом развитии
Это сугубо ваше мнение, возникшее, видимо, из-за непонимания. Вам не предлагается говорить так, но не понимать конструкцию слова, фразы и т.п. — это кое о чём говорит…

Это лишь примеры того, что слово «разрешить» имеет в своём составе слово «решить» и словосочетание «разрешить проблему» равно «решить проблему» (вот так вот, раз и решил её). Хорошо, раз такие конструкции не устраивают — «местный сантехник разрешил проблему с протечкой трубы», «вопрос подключения к новому провайдеру разрешился на следующий день», ещё надо?

Я вот не знаю, кого я «люблю» больше, тех кто родной-то язык не знает толком, не умет составлять понятные словесные конструкции или тех, кто пытается, с умным видом, нахватать слов из других языков, оправдывая это всякими кривыми причинами, создавая проблему там, где её не было до сего момента. (вообще-то, чаще всего, это одни и те же люди)

> что-то небольшое лячкал
рукалицо

Так вот, с чем я сталкиваюсь ежедневно и множество раз: чаще всего, те, кто бездумно заменяет слова родного языка на, как они утверждают более точные термины из других, на самом деле, как раз «плодят сущности без надобности», когда одна смысловая единица начинает описываться разными словами, никак не связанными между собой, от этого, слова, которые собственно и передают смысл, разделяют этим смысл на два (и более) разных «смысла», хотя бывает и наоборот, одно слово, в зависимости от контекста имеет разное значение (иногда можно синоним другой подобрать) в разных ситуациях начинает внезапно иметь один и тот же смысл. Загрузка (загруженность) процессора и загрузка программы.
Ну, это, знаете-ли, проблема вашего образования, кругозора или ещё говорят «начитанности» :)
Ну тут прямо к гадалке не ходи. Судить об образовании по знанию фразы — это вполне в духе граммарнаци.
Есть слово решить — зачем придавать тот же смысл другому слову.
Для Git Extensions есть русский перевод, посмотрите, много нового узнаете.
Тут надо бы задуматься, откуда у этих «фиксать» и «тестать» ноги растут. Хоть мне они тоже совсем не нравятся!
Насчет «тестать» есть предположение о влиянии сходного «верстать». К тому же употребляются оба в той же сфере деятельности.
А также предположение о изманяемости вида «бросить» — «бросать». То есть «тестать» — это как бы такой одноразовый быстрый тест, как бросок.
Но все-таки думаю, что у людей, говорящих так, просто нет чувства языка.
А вот бага — это, по-моему, неплохо. Это баг женского рода, а значит, страшнее и непредсказуемее :)
«Бага» — результат эмансипации?) Может, и так:)
Мне кажется, что «бага» появилась, когда слово стало упортебляться вместе с «feature». Когда появилась шутка про «it's not a bug, it's a feature», в русский также проникла «фича», а потом они стали восприниматься как слова одного рода, вот и ходят парой — бага и фича.
да, это вполне вероятно!
А ещё «бага» лучше дополняет ряд таких слов, как «поломка», «проблема», «фигня», «ерунда», «хрень», «чушь», «гадость»… Блин, какой же неполиткорректный русский язык :(
P.S. У нас в конторе ещё прижился дериватив «бажня».
Не могу убедить детей, что говорить «победю» не правильно :(
Что за диалект такой? Ни разу не слышал «фиксать», «тестать». «Бага» последний раз попадалась чуть ли не в «Ксакепе» времен линолеума. Зато не раз слышал «юзАть» вместо «Юзать». А вот «мониторить» буквально на глазах стало общепринятой нормой.
Мониторить — слово старое, фразу «мониторинг ситуации» я ещё в детстве в новостях по телевизору слышал.
Баг — это исторически сложившееся отраслевое определение ошибки ни на какой «косяк» его никто никогда не заменит.
Я и не предлагал ничего менять:) Всего лишь был приведен пример в противовес возможной причине появления слова «баг» в форме женского рода.
А что будет, когда вы узнаете, что банальнейший «хлеб» — германизм?
Это стандартный заход, мол у нас половина слов — заимствованные.

Вопрос же не в том, чтобы не пользоваться заимствованиями вообще, а в том, чтобы не тянуть новые, когда УЖЕ есть устоявшиеся термины.
Значит, устоявшиеся термины не полностью передают новые реалии, только и всего. «Устоявшийся» 40 лет термин «ЭВМ» буквально за пару лет стал анахронизмом, к примеру.
Нет, не стал. В литературе сплошь и рядом встречается как ЭВМ, так и ПЭВМ. Еще есть термин «бортовые ЦВМ».
Стал, стал. Это как с новыми научными теориями — приверженцы старых еще очень долго используют их, но вот новички (нубы — еще одно слово в вашу коллекцию) изучают только новые.
новички (нубы — еще одно слово в вашу коллекцию)

Это не совсем синонимы. Коннотация у слов разная.
Не обязательно устоявшийся термин недостаточно точен. В случае с профессиональным жаргоном заимствования англицизмов часто случаются из-за того, что основная часть документации англоязычная, и когда ты постоянно варишься в этой среде, то просто трудно вспомнить родной аналог, даже если он ничуть не хуже. Так же как постоянно живущие в другой стране русскоязычные люди, при разговоре на родном в сущности языке, постоянно не могут припомнить правильные слова и вставляют иностранные. Мне кажется, для жаргона это вообще нормально. Слышали как геймеры разговаривают? Мне пришлось словарик на лурке прочитать, чтобы хоть что-то понимать во всяких вайпах мобов на инстансе.
В том-то и дело, что, похоже, большая часть комментирующих либо не все прочитала, либо не так поняла написанное. Дело не в заимствованиях — без них никуда — а в том, что к уже привычным и хорошо вписавшимся в структуру и грамматику русского языка словам придумывают исковерканные версии по непонятным причинам.
лишь бы чилдрены наши лэнгвидж рашенский не фоготнули
Уважайте свой родной язык, ё-моё.
Sign up to leave a comment.

Articles