Comments 14
В вордпрессе же есть инструменты для работы с языками, зачем лепить костыли из фильтров, которые очень сильно затормаживают работу?
+3
Об этом же и речь. Когда пришёл новый апдейт плагина, а там дальше перевод не тот что нужно, — чтобы не патчить каждый раз, помогает Quick Localisation. И не плохо помогает. Работа ускоряется, а не затормаживается. О других плагинах и подходах — немножко позже.
0
Правильно ли я понял, что в этом плагине все переводы хранятся в базе? Чем же это быстрее файлов-переводов, ведь появляются лишние запросы к базе. Плюс он вешает фильтры на пару ресурсоемких экшенов ВП.
0
Поняли Вы правильно.
Но таблица переводов читается одним запросом и кэшируется в памяти. Если у Вас кэширование а-ля сепер-кеш, проигрыш в генерации контента — практически нулевой.
Один фильтр в ВордПрессе погоды не делает. Сам ВордПресс использует сотни фильтров и екшэнов. На них всё и держится.
А вот каждые раз смотреть, что там перевелось или не перевелось, утомляет – особенно если апдейты каждый второй день.
Опять же, с самого начала я написал — это только один подход. Быстрый — в плане имплементации. В плане всё как пишет Библия — будет дальше. Но стоит другой подход гораздо больше времени.
Но таблица переводов читается одним запросом и кэшируется в памяти. Если у Вас кэширование а-ля сепер-кеш, проигрыш в генерации контента — практически нулевой.
Один фильтр в ВордПрессе погоды не делает. Сам ВордПресс использует сотни фильтров и екшэнов. На них всё и держится.
А вот каждые раз смотреть, что там перевелось или не перевелось, утомляет – особенно если апдейты каждый второй день.
Опять же, с самого начала я написал — это только один подход. Быстрый — в плане имплементации. В плане всё как пишет Библия — будет дальше. Но стоит другой подход гораздо больше времени.
0
Был опыт использования Codestyling Localization
В начале система немного тупила (или я, ввиду неудобства интерфейса плагина), но после того как втянулся — теперь без него вообще не могу. Но опять таки, у кодстайлинга в данном случае есть минус — он просто-напросто браузерный генератор .po и .mo файлов. Хотя из плюсов — ему можно скормить и как новые темы, так и установленные плагины. Но по HTML/JS коду бегать он не умеет, в общем, пощупаем сегодня Ваше решение.
Буду рад новым обзорам на эту тему, если нашли время плотно заняться этим вопросом :)
В начале система немного тупила (или я, ввиду неудобства интерфейса плагина), но после того как втянулся — теперь без него вообще не могу. Но опять таки, у кодстайлинга в данном случае есть минус — он просто-напросто браузерный генератор .po и .mo файлов. Хотя из плюсов — ему можно скормить и как новые темы, так и установленные плагины. Но по HTML/JS коду бегать он не умеет, в общем, пощупаем сегодня Ваше решение.
Буду рад новым обзорам на эту тему, если нашли время плотно заняться этим вопросом :)
0
WPML ($29) решит все ваши проблемы. В т.ч. локализацию нелокализованного. Если нужно бесплатно — то qTranslate.
+1
я чуть выше вопрос задал, может Вы сталкивались?
спасибо.
спасибо.
+1
Sign up to leave a comment.
Быстро локализируем WordPress (часть I)