Pull to refresh

Comments 30

Новый вид контекстной рекламы? :)
Скорее издержки контекстного перевода.
бывает, программист любит беларусь :)
Интересно, почему именно "ресурсы"?
ну, интереснее кто нашел этот egg :) ты ?
Да. Сижу, делаю один проектик и мне понадобилось правильное написание слова "ресурсы" по-английски. Не помнил, то ли resources, то ли resourses. А так как у мне уже начался утренний тупняк, то вместо "Russian to English" выбрал "English to Russian". Результатом был удивлён, решил попробовать другие русские слова - не прокатило. Решил написать об это сюда - может кто чего знает по этому поводу...
Ну это скорее "фича", основанная на схеме перевода которую использует GT.
Russian to English BETA незнакомые слова английскому просто транслитирует, а эта фраза видать на устах у гугла: "медвед превед!!!" -> "b
Почему то хабра забраковало половину фразы. Наверное символы в слове bear (над e и a стоят дветочие) не понравились. :|
А продолжение таково "медвед превед!!!" - "bear whazzup!!!". Что это вообще такое?
Рекламу Bud Light разве не видели?
Там есть кнопочка Suggest a better translation (Предложить перевод лучше). Так видимо полчища белорусских башорговцев накинулась :D
[+ Предложить лучший вариант перевода]. Интересно кто эти варианты утверждает
Ох, Как все вдруг набросились рассказать причину сего явления и опустить топик!
А почему никто из присутствующих не оценил сам факт находки товарищем посмотреть профиль simple?
Можно было бы сделать отдельный блог на хабре - "Пасхальные яйца".
Я опоздал к раздаче? Там resources в качестве результата. Что там было-то?

Кста, для забывчивых шпаргалка: resources - это почти sources (re-sources — «повторно используемые источники»). А sources - это издавна «сырЦы» :)
все работает....прочитай внимательней первый пост
Читайте внимательно. Переводить не с русского на английский, а наоборот.
Ага. про ре-сорцы я уже позже догадался =)
Есть еще приколы.

Вводите:
Казнить, нельзя помиловать.
Казнить нельзя, помиловать.
Казнить нельзя помиловать.

Можно и по очереди :)

А раньше при переводе фразы «fucked up» Гугл переводил ее, как «Нас со Стропилой сильно бьет о башню». Но сейчас пофиксили :(
Вдогонку. Переводим с русского на английский слово «дебил» =]
Попробуй перевести Медвед :-)
А если перевести слово "Балалайка" то вместо "J" в транскрипции Гугел вставляет украинскую ï :-)
Нисколько не поправили, а было Belarus.by
UFO just landed and posted this here
Sign up to leave a comment.

Articles

Change theme settings