Pull to refresh

Google Translate. Возможны варианты!

Lumber room
Некий Sphinx недавно тестировал переводчик Google и обнаружил несколько странных интересных результатов. Не могу не процитировать, тем более, что в сети пока этого не видел.
Комментарии авторские :)

При переводе с русского:
'Бьярн Страуструп' — 'While developers' (со Страуструпом вообще как-то забавно, 'Бьярн Страуструп глупый дурак' превращается в 'While developers learn chess')
'Брайн Керниган' — 'Brian editor'
'Расмус Лердорф' — 'Rasmus true.' (???)
'владимир' — 'george' (именно с маленькой буквы!)
'Джента' — 'News' (тут юмора не понял, может баг)
'Слака' — 'Slackware'
'Автостопом по Галактике' — 'Lola on the galaxy'
'Буфера' — 'Overflow'
'Фликр' — 'Image' (say hello to Flickr :)
'Лисп' — 'C' (богохульники!)
'xxx сосёт' — 'xxx boy' (причём если 'xxx'='Саша', то он заменяется на 'golden' — в чём тут прикол я не понял, но занятно)
'Медвед' — 'Bëär'

При переводе с английского:
'LISP' — 'Синтаксиса' (тут тоже какой-то ещё не раскрытый до конца прикол, похоже на обрывок фразы)
'Donald Knuth' — 'Кнут, Дональд Ирвин' :) уважають
'Alan Turing' — 'Тьюринг, Алан Матисон':) уважають
'Alonzo Church' — 'Алонсо Церкви' :( не уважають
'Guido van Rossum' — 'Гвидо ван Россум, Гвидо' :| лажанулись
'GNU Manifesto by RMS.' — 'Манифест GNU на ASP.NET.' (пахнет некрофилией)
Tags:google translateeaster eggsпасхальные яйцаfunинтересное
Hubs: Lumber room
Total votes 25: ↑23 and ↓2+21
Views661

Popular right now