Pull to refresh

Comments 44

UFO landed and left these words here
Попробуйте прочитать оригинал статьи, возможно, больше понравится.
Согласен, про литературный перевод автор явно не слышал.
Аналогично. Перевод корявый, как будто за автоматизированным переводчиком поправляли, но не все поправили.
Дело не только в переводе, но и в согласованности частей предложений. Чтобы понять смысл, приходится брать отдельные слова и заново строить из них предложение.
Проще не брать отдельные слова, а взять и прочитать оригинал. Перевод вообще наугад.
В оригинале текст тоже не слишком складный. Так что и то и другое.
Интересный материал, спасибо.

«Любой специалист может изменить любую часть кода Facebook и комитить его по своему желанию» — от этого предложения, мне стало не по себе :)
Все можно откатить назад, в случае чего.
UFO landed and left these words here
Перевод ужасный, интересно но читать невозможно.
Такое нельзя переводить дословно, надо и текстовые конструкции оптимизировать к русскому формату, т.к. то что нормально для иностранного языка при дословном переводе кошмарно смотрится в русском…
Увы, я не профессиональный переводчик, переводил в паузах рабочего дня, хотел поделиться интересной статьей. Лучше, конечно, всегда читать в оригинале, если можете.

Да, и запятые я ставлю все-таки лучше, чем вы.
>Увы, я не профессиональный переводчик, переводил в паузах рабочего дня, хотел поделиться интересной статьей. Лучше, конечно, всегда читать в оригинале, если можете.

Перевести для остальных — прекрасное дело. Однако, перевод не очень, мягко говоря.

>Да, и запятые я ставлю все-таки лучше, чем вы.

Это несомненно. Только какое отношение это имеет к тому, что текст переведен плохо, и читать его невозможно?
Да я согласен с вами, перевод так себе.
2000 человек?

Они или какой-то другой facebook разрабатывают или на асме всё пишут?
Хорошая статья. Интересная. Но перевод просто беспощадно убил :)
Чем там занимаются менеджеры?
Я один не понял?
отводят в сторонку, и говорят «Не получилось у тебя с нами» :)
Разжигают и поддерживают энтузиазм, обсуждая фичи. Остальное туманно.
Например, так и не понял, кто планирует в каком порядке реализовывать идеи.
Разработчики сами и планируют в большинстве случаев.

# Специалисты решают, какая из идей звучит более интересно, чтобы начать работу над ней.
# Специалисты общаются со своими менеджерами и говорят: «Я бы хотел поработать вот над этими 5 вещами в течение недели».
# Тех. директора обычно оставляет предпочтения специалистов на их усмотрение, иногда могут попросить сделать определённые задачи в первую очередь.
Это ярки пример того, как переводит google + человек, а не человек + google.
Ведь всех же учили когда-то «Прочитай, осмысли и изложи своими словами максимально близко к оригиналу»
UFO landed and left these words here
В оригинале blame не имеет такого негативного оттенка, как «посрамление».
Укажите, где «blame» переведено как «посрамление»?
Ну и я очень поражен наличием доступа к живой базе данных у программистов.
Очень-очень интересная информация, которая очень-очень ужасно структурирована и криво переведена. Это просто черновик какой-то. Кто кому там отвечает? Кто с кем ведёт диалог? Где чьи слова и что дописал «переводчик»? Структурируйте текст, отдайте паре человек на вычитку, используйте устоявшуюся терминологию, замените англоязычное построение предложений на русскоязычное.
Тема очень интересная, за это спасибо.
Успехов.
Если кто-то возьмется доработать — пожалуйста.
Это просто невозможно читать. Ужасный перевод.
Перевести engineer, как специалист, а не инженер — это сильно :)
Посмотрите в словарь терминов, в компьютерной терминологии переводится как «специалист». Хотя инженер применимо тоже.
Хахах посрамление классное словцо!
Я прочитал этот текст до конца!
UFO landed and left these words here
UFO landed and left these words here
UFO landed and left these words here
Судя по перекачки мозгов из Google в Facebook, то предположу что во второй культура лучше.
Свобода, возможность изменять код по своему желанию, бла бла бла. В итоге фейсбук выглядит и работает как взорвавшаяся макаронная фабрика. Вроде макароны можно жевать и их много, но на красиво уложенные спагетти это не похоже.
UFO landed and left these words here
Недавно была статья и срач под ней, что Facebook очень сильно переоценен.
Замечательный аргумент. Миллионы леммингов не могут ошибаться.
Прочел до конца.
Текст какой-то каструбатый. Сложно читать.
А идеи интересные.
в FB даже в таком важном деле как разработка кода все пахнет социальщиной…
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.