Pull to refresh

Comments 137

Иии?? у меня тоже две раскладки на клаве, русская и английская, переключаются пунтосвичером или по альт-шифт…

Может в вашем способе скрыт какой-то инновационный подход, но я его что-то не заметил… Сори, вот такой я деревня…
Может вы б топик для начала попробовали прочитать?
«сразу предупреждаю — если у вас и так только две раскладки — топик этот вам, скорее всего, не нужен»
а кстати «пунтосвичер» и ему подобные справляются с 3-мя языками?
с некоторого времени справляется с украинским в качестве третьего.
А я размешал кофе сникерсом.
Маководам на заметку: Ukelele поможет сделать аналогичную операцию. Или добавить в систему что-то вроде UkrainianPC (в дефолтной раскладке «i» и «и» расположены не так, как в windows).
UFO landed and left these words here
Когда я купил свой первый мак то я первым делом портировал на него Ukrainian Unicode :)
Как в маке повесить переключение раскладки на crtl+shift? В настройках не нашёл, так и переключаюсь по ctrl+<
Насколько я знаю – никак вообще. Тут срабатывает тот самый think different. Потом, когда привыкаешь к cmd+space, очень сложно отвыкнуть :)
UFO landed and left these words here
Не нашёл на их сайте списка поддерживаемых раскладок для мака.
Под Windows, помню, пунто этот был довольно убог года три назад — вместо кириллицы были кракозябры (у меня нерусская винда).
UFO landed and left these words here
есть прога «Киргуду», в ней можно поставить какое угодно сочетание на переключение раскладки. Я поставил переключение на любимое мною CapsLock
Уже давно использую такой способ, весьма удобно.
В свое оправдание могу разве сказать, что изобрел его независимо :)
Хотя — идея на поверхности, таких изобретателей думаю десятки, если не сотни.
А я и не претендую на изобретение :)
Просто об этом мало кто знает, поэтому статья полезная.
Где-то уже полгода использую такой способ ввода и по-моему он очень удобен.
Кстати, для варианта именно укр. + рус. уже есть раскладка Ukrainan Unicode. И, кстати, она является стандартной украинской раскладкой для последних X.org, так-что в моём Debian Squeeze такое удобство из коробки. :)
Почувствовал себя изобретателем велосипеда… Хотя нет — символ гривны в свою версию засунуть я не догадался :)
Ну, изобретение своего хорошего, удобного велосипеда ещё никому не навредило. :)
А Ukrainan Unicode, кроме символа гривны, ещё кучу полезных содержит (начиная с всевозможных скобок и заканчивая нормальным тире) — рекомендую.
Жаль нет обратной, приходится руками править.
Для 1С была подобная раскладка — там текст программы на русском, но используются символы []<> и т.д. Все отлично, единственное, как впрочем и все клавиатурные навороты, если садишься на машину без такой раскладки, производительность сразу падает на порядок.
Да. Но с другой стороны — если вы не админ, то скорее всего 99.8% времени вы проводите за своими машинами — на работе, дома, а в этом случае выигрыш существенно выше чем потеря на 0.2% времени за чужыми компами.
Блин, профессор, я к Вам и вот по какому делу: «Щиро дякую Вам, професоре! Ніколи б не міг уявити, що позбутися трьох мов може бути реальністю!» :)
Будь-ласка! Раз этот топик помог хоть одному человеку — значит я не даром стучал по клавиатуре, набирая его!
Я в зависимости от вида деятельности убирал на время одну из ракладок, чтобы не заморачиваться. Так было быстрее. Я знал, что есть Alt+ комбинации… Но так! :)
оо, присоединяюсь к благодарностям :) дякую!
Использую таким образом «правильные» кавычки.
Всегда хотел спросить — а вы там действительно на украинском часто общаетесь?
Просто интересно.
На западе — для где-то в районе 90-95% населения украинский язык основной. Фактически весь круг моего общения — украиноязычный, посему русский действительно использую редко. В центре и на востоке (от Збруча — по линии разделения Украины до 39 года) — гораздо меньше. Думаю не совру, если скажу — в среднем в районе 30%, причем чем восточнее и южнее, тем меньше.
Понятно. Украина оказалась больше и разнообразней, чем я думал =)
По-русски на востоке говорят только в городах и поселках. В селах говорят по-украински или на суржике.

Хотя это уже оффтоп, но, может, кому-то будет тоже интересно =)
Скорее в большинстве своем не на украинском, а на ацком суржике )
В центральной Украине, в областных центрах по русски, а в области по украински. На самом деле число украиноговорящих близится к 50%.
Коментом выше — «Скорее в большинстве своем не на украинском, а на ацком суржике )»
Именно так. Ни украинским, ни русским назвать это язык не поворачивается.
Суржик — это выдумка советской власти что бы дискредитировать Украинский язык. Что бы показать что и языка то на самом деле нету. Язык всегда развивается смешаваясь с остальными и это нормально. Я не думаю что в России все говорят на чистом русском, но для этих смесей отдельного слова почему-то не придумали и называют их русскоговорящими.
Суржиком называется смесь основного языка (украинский, белорусский, и даже русский), с безсистемно используемыми словами и граматическими конструкциями другого языка (русского, английского, даже украинского). И не следует путать это с диалектами.
В данном случае Википедия — не достаточно авторитетный источник. К примеру она обозначает суржик как «контактный язык», хотя согласно ей же: «контактный язык — вспомогательный смешанный язык с ограниченным словарем и минимальной грамматикой… », чего о суржике сказать ни в коем случае нельзя.
Украинская Вики к примеру пишет приблизительно то же, что и я.
«приблизительно то же», «Википедия — не достаточно авторитетный источник» — вы заниметесь демагогией потому что у вас нету аргументов что бы отстоять свою точку зрения.
Я нашел противоречие в Википедии — вам этого недостаточно? И раз уже на то пошло: «Демагогия — набор ораторских и полемических приёмов и средств, позволяющих ввести аудиторию в заблуждение и склонить её на свою сторону». Я привожу факты из Википедии. Где здесь демагогия?

«Приблизительно то же» — я писал своими словами, вы хотели чтобы я угадал слово в слово определение из Википедии?
Я вам описл приемы которые вы использовали, «приблизительно то же» — можно сказать про две «приюлизительно» любые точки зрения. )

Вы нашли протеворечие в Википедии, мне этого достаточно что бы вами гордится, но для подтверждения вашей точки зрения увы.
В Беларуси аццкая бормотуха из русского и беларусского называется трасянка. Самым «чэсным» её адептом был А.Г.Лукашенко. Теперь это даже вошло в трэш-искусство: погуглите-послушайте группу «Разбітае сэрца пацана».
Погуглю, хотя, к сожалению, скорее всего не смогу оценить по достоинству — как например человек, знающий только русский и/или беларусский, не сможет отличить украинский от суржика, так скорее всего и я, не зная беларусский, не отличу трасянку от литературного языка.
автору топика спасибо. Вам ответ:
Да действительно есть категория людей которые не пользуються русской раскладкой. В Гугле я никогда не ввожу *ы* потому что он умный. Когда мне надо вставить ее в своем тексте — я ищу по топику такую букву и копирую ее.

Да есть реальность — русский контент интернета намного обшырнее и качественнее — от етого никуда не деться. Но русский у нас знают далеко не все, а писать на нем и погодя. В разговорном языке и письменном я его не использую — так зачем мне раскладка. Но например если я зайду на русскоязычный ресурс, и увижу там в правилах что можно использовать только такой язык я безусловно подчинюсь. (Ето у меня наука с т.ру)
Хм… Русский знают далеко не все? Это с каких пор? Я не знаю ни одного человека, который хотя бы коряво и с акцентом, но всетаки не смог бы объясниться на русском. А если человек пользуется интернетом и не знает русского — так это вообще уникальный случай.
Да, в быту я тоже общаюсь только на украинском. Русский у меня реально — язык межнационального общения.
Но, ИМХО, с «далеко не все» — Вы очень сильно загнули…
Я знаю украинцев которые не понимают по русски. Их не много но они есть.
Ну коль пошла такая пьянка, я знаю украинцев, которые не понимают ни по русски, ни по украински :) Их тоже — немного, но они есть :)
Да есть, потому что они американцы. )
Нет… Не американцы :) На самом крайнем Закарпатье, у венгерской границы есть целые деревни, где украинского не знают. И при том по документам — украинцы :)
О, да… Они даже если и считают, что знают украинский, и даже пытаются на нем говорить — понять их почти невозможно :)))
Можно немного подробней? Старшее поколение, которое пережило тотальную руссификацию — оно не понимает русского? Молодое поколение, которое выросло на сериалах и мультфильмах на русском — тоже не понимает?
Да, я верю, что в селах могут быть люди, которые не поймут слова «Здравствуйте», но это исключение. И их настолько мало, что если говорить глобально — это количество можно не учитывать.
А если посмотреть действия нынешней власти — скоро мы снова будем ходить не в магазин «Хліб», а в магазин «Хлеб». Со всеми вытекающими… :(
Если говорить глобально, мнение Украинцев вообще можно не учитывать. Важно выбрать только правильную глобальность.
Мы говорим о глобальности внутри страны (региона)…
Если говорить о глобальности мировой — тогда речь может идти только об английско-китайской… И тогда множество национальностей тоже можно не учитывать, будь то немцы, французы или русские…
Кроме правильной глобальности нужно выбирать еще и точку отсчета.
Именно об этом я и говорю. Я устанавливаю точку отсчета которая учитывает интересы всех граждан.
«Я думаю за всех»? Эгоистично и слишком самоуверенно. «Я» — это только Я. Не нужно расписываться за всех.

А вообще, прошу у всех прощения. Эта ветка уже давно оффтоп. Пора завязывать.
Я не говорю что я думаю за всех и не думаю за всех, я просто говорю что на ситуацию можно смотреть немного под другим углом. Вы же предлагаете всем игнорировать целую группу населения потому что вы так решили. Вы тот кто пытается думать за всех, но думалки у вас явно не хватает раз вы начали переходить на личности.
> я никогда не ввожу *ы* потому что он умный. Когда мне надо
> вставить ее в своем тексте — я ищу по топику такую букву и копирую ее.

иногда зря :)

>… обшырнее…

У нас тут как бы «жи-ши» и всё такое…
Для linux бы что нибудь подобное… читал топик про composekey… так и не смог настроить :(
Странно, для Linux вроде навалом всяких методов, включая тот же ComposeKey. Надо просто разобраться.
Хм, странно, сейчас сел и разобрался поставив одну галочку в настройках раскладки :)

Всё равно не очень удобно вводить такие буквы как äõü. Приходиться одновременно зажимать по 3-4 буквы…
Это тоже можно настроить. Можно хоть собственную раскладку сделать — не проблема. Но проще для многих — просто назначить некоторые сочетания клавиш для переключения на определённые раскладки. Например, CapsLock всегда переключает на английский, Win+1 — на русский, Win+2 — на немецкий и т.д.
А зачем одновременно зажимать? ComposeKey, вроде, позволяет последовательный ввод комбинаций.
Например, у меня ComposeKey → «m» → «u» для «µ», ComposeKey → «o» → «c» для «©» и т. д., очень даже работают. У вас, нет?
ComposeKey всё же не всегда удобен. Он в основном для наборных символов (например, сдвоенных, с диакритическими знаками и т.п.), которые собираются из комбинаций других символов (на то он и Compose, чтобы комбинировать символы).

Для отдельных часто используемых символов, не вошедших в основную раскладку, удобнее было бы использовать дополнительные уровни клавиатурных значений.
По умолчанию на каждой клавише клавиатуры заданы символы двух уровней. Для буквенных клавиш первый уровень — это строчная буква, а второй уровень — это та же заглавная буква. Для цифровых клавишь верхнего ряда: первый уровень — это цифра, а второй уровень — это знаки препинания и прочие спец.символы. Второй уровень обычно активируется при удерживании клавиши Shift.
Насколько мне известно, в Linux для каждой клавиши можно кроме двух основных уровней использовать 3-й и 4-й уровень. Ввод символов 3-го и 4-го уровня можно назначить на какие-либо коавиши, например Alt, Win, Ctrl, Menu… или какие-то их комбинации.
Соответственно можно было бы сделать, чтобы на клавише с буквой «э»: 1-й уровень — э; второй уровень — Э; третий уровень — є; четвёртый уровень — Є. Аналогично поступить и с другими символами расширенной кириллицы.

Внимание вопрос: как в Gnome настроить свои собственные 3rd/4th level characters на отдельные клавиши клавиатуры?
Внимание, слушаем ответ не знатоков, но пользователей.
Это очень просто сделать: открываете файл /usr/share/X11/xkb/symbols/ru (если только у вас не какая-то особая клавиатура; раскладки для таких, лежат в отдельных папках, там же), находите раскладку с параметром default в «объявлении» (это строчка начинающаяся со слова «partial») и правите нужные клавиши (при условии, что вы, этой стандартной раскладкой пользуетесь, иначе — ищите нужную).

Там для каждого клавиатурного кода идёт запись вида
key <%key code%> { [ symbol_1, symbol_2, symbol_3, symbol_4 ] };
где symbol_1, symbol_2, symbol_3 и symbol_4 — названия или коды символов первого, второго, третьего и четвёртого уровней, соответственно. Исправляете как вашей душе угодно.

Коды символов можно брать из стандартной таблицы символов — выбираем нужный, смотрим его код в строке статуса (он там записывается в виде U+%code%), в файл раскладки записываем U%code% (без символа плюс).

После внесения исправлений надо перезапустить X-ы.

P. S. Возможно способ и не правильный, но рабочий.
Не подскажете максимально близкий из них к описываемому в статье методу?
Мне в частности необходимо создать свою раскладку c правым Alt'ом расширив русскую.
В Ubuntu (у меня Lucid) в Gnome просто добавляете раскладку Ukraine/Ukraine и всё, теперь у вас украинская раскладка с русскими буквами, которые вводяться с помощью правого alt. :)
А в Kubuntu ещё очень удобно поведение всех кнопок настраивается. У меня раскладки меняются левым super, беларусские латинские символы (вместо szc — śšźžćč) пишутся по Alt Gr, а menu выступает в роли compose; настроил в пару кликов.

Интересно вот ещё для кириллической беларусской раскладки — где и как её редактировать, чтобы как у вас с украинской (и у топикстартера в windows) было.
Вот не знаю как на счёт белорусского, но вот «ў» и «Ў» в украинской раскладке Unicode зачем-то есть. :)
цудоўна, проста цудоўна! :)
*перешёл на украинскую, ё-і-ў сделаны очень удобно!
только не просёк где г с горкой, і с двумя точками (у вас же есть єти символы?), и что за ботва ’ ́ прячется под escape.
«ґ» — там, где «\», а апостроф там, где «ё» обычно в русской раскладке. У меня под «Esc» ничего нет больше. =)
Вообще, такое ощущение, что эта раскладка сделана на три языка: украинский, белорусский и русский. :)
Всё точно, как на картинке здесь.
По-моему очень удобно. К тому же ещё и дополнительные символы есть.
вот теп́ерь оконч́ательно разобр́ался. кр́айне уд́обная раскл́адка, и есть все три чёрточки — – —!
ґїґї)
Еще осталась неотвеченая часть вопроса о ботве под esc: апостроф правильный ’ (верхняя кома), апостроф неправильный ' (одинарная верхняя лапка), ударе́ние (уникодовскоке, красивое, сливается с предыдущим символом), и тильда ~
Я себе по другому жизнь упростил. В win7, vista можно добавить расширенную раскладку, то есть я создаю EN, RU потом к RU добавляю еще UA и получается что alt+shift меняет RU или EN, а когда активный RU ctrl+shift меняет с RU на UA. Может кому то окажется удобней.
В win XP около года назад такой финт с беларусским языком после каждого рестарта почему-то складывался пополам… :/
низкий поклон… буду пробовать юзать.

лично у меня было решение исключит UA вообще. Как диплом сдал, так и забыл про три языка.
а вот девушка юзает на своей машине. вот будет повод срубить внеплановых поцелуев.
У всех этих методах есть одна проблема, плохо работает проверка правописания :)
Я предпочитаю вешать определённые раскладки на определённые клавиши. По одной клавише (сочетанию клавиш) на раскладку — никогда не надо задумываться о цикличных переключениях через Alt+Shift. Не знаю правда, можно ли так сделать в винде…
>Особенно удобно было с двумя раскладками в комбинации с утилиткой lswitch, которая позволяла переключать раскладки по никогда не используемому CapsLock'у. Но под x64 она работать отказалась, а перекомпилить я не осилил, посему вернулся к обычному Ctrl+Shift.

Попробуйте эту утилитку.
Я тоже не уверен, заработает ли она под x64, но попытка — не пытка.
Давно живу с кастомной раскладкой, которая включает многие полезные символы: длинное тире, многоточие, кавычки, градус и т. д., а также ряд символов, недоступных в русской раскладке (скажем, квадратные или угловые скобки). Страшно удобно, уже не могу помыслить жизни без неё. По возможности устанавливаю на всех компах, где приходится сидеть :-)

Один мой товарищ создал раскладку, включающую сразу русские и латинские символы, переключение по капслок (MSKLC позволяет назначать разные символы на Shift+буква и та же буква при включенном капслоке). Говорит, ему так удобнее :-)
Я такое использую для белорусской латинской раскладки: kštałtu voś takoj :)

Так имею три вместо четырёх раскладок. А русскую раскладку под белорусскую и наоборот не имеет смысла, так как обе очень часто используются, а это лишнее утомление пальцев.
Так беларуская лацінка по умолчанию (без alt gr) просто латинский алфавит, что ж тут необычного, она полноценно вмещает в себя USA.
Оригинально устроена стандартная ивритская раскладка: без Shift вводятся ивритские буквы (у них нет «заглавного» варианта), с зажатым Shift вводятся латинские буквы (только заглавные).
Соответственно ведёт себя и CapsLock: переключает между ивритом и заглавной латиницей.
В итоге, в большинстве приложений удаётся обходиться вообще без переключения раскладки.
Поискал lswitch для x64, нашел тут. Правда нет гарантии что это не кейлоггер…
Спасибо. VirusTotal говорит, что все чисто. В депенденсях тоже вроде ничего вредного. Попробую :)
Не совсем в тему, но я вот всегда удивлялся… Китайцы какие только клавиатуры не делают, с разными ненужными мультимедийными клавишами и прочей ерундой. Но почему они до сих пор не сделали клавиатуру, где были бы отдельные клавиши для переключения раскладки? Это же было бы просто мега удобно, при этом реализуется не так уж сложно. А если бы ещё светодиодом показывать активную раскладку, так это вообще идеально было бы.
Я делал такое устройство сам (две клавиши + два светодиода, для EN и RU), но получалось слишком неудобно.
Давно пользуюсь капслоком для переключения раскладки — как раз та самая «отдельная клавиша для переключения». А индикация повешена на Scroll Lock (кто-нибудь этим светодиодом вообще пользуется по прямому назначению?)
Я также делал, и это действительно наилучший вариант. Но гораздо удобнее, когда для каждой раскладки есть отдельная клавиша, и активная подсвечивается.
Ну, не знаю, как там «в этих ваших виндовсах», но «в этих наших линуксах», назначить отдельную клавишу на каждую из раскладок — ни разу не проблема.
Да в винде вообще-то тоже. Вопрос не об этом был.
Согласен. Нужна не команда «переключение раскладки», а включение требуемой.

А реально ли обскакать проблему проверки орфографии в Микрософт Офисе и подобных (веб-)фичах? Ведь с таким костылем Офис, я полагаю, не сможет распознавать два языка и на второстепенном (дополнительные символы) будет очень больно спотыкаться…
В Ворде банально делается выделение текста и явно указывается язык, а дальше как обычно. Получается лишний шаг, но мне лично он вообще некритичен (как програмист, в ворде пишу редко).
А в «подобных (веб-)фичах» — не уверен, что понял. Что вы имеете ввиду?
У меня так:

Ctrl+Shift переключает Английский — Русский
`(тыльда) переключает Русский — Украинский
Таким образом Ctrl+Shift лишний раз не нажимается, и Alt Gr для «ы» «э» «ё» и «ъ» держать не надо ;)
Аналогично, только когда мне нужен украинский, я в русском жму alt+shit.

Это все уже встроено в систему =)
А у меня вот так:

Привык сразу же, очень удобно, ничего лишний раз не нажимается ;)
Я сделал это в 2007 году для не к ночи упоминаемой Висты. Дело в том, что разрабатывавшим ее индусам почему-то пришло в голову, что украинский язык в этой системе вне Юникода использует не кириллическую кодировку 1251, а что-то другое. В результате в неюникодовых прогах типа Total Commander, QIP и еще каких-то в украинской раскладке набирался не текст, а знаки вопроса. Решение было простым. Я просто указал в настройках создаваемой украинской раскладки русский язык. Добавить ее при этом все равно можно, если нажать «Дополнительно» в списке доступных раскладок, а глюк при этом исчезает.

Кроме того, в те времена я активно занимался несколькими вещами, для которых стандартные раскладки винды были не совсем удобны:
– выполнял перевод на русский/украинский с частым использованием знаков типа @, #, & и других отсутствующих в RU и UK, а также короткого и длинного тире и других необходимых символов;
– активно переписывался в QIP одновременно с русско- и украиноговорящими, а функция автоматической привязки языка к вкладке в этой программе так и не заработала, в отличие от &RQ;
– периодически шастал по экс-югославским ресурсам в целях организации поездки в эти края.
Исследуя с помощью MS KLC существующие раскладки, обнаружил, что для первого вопроса польские программисты еще в 80-х годах создали специальную раскладку под свои потребности, которую так и назвали — «польская программистская»: с собаками и другими нужными символами под рукой и с «мертвыми клавишами» для редко используемых в коде букв с хвостиками и т. п. Вот тогда стало понятно, что надо все эти фичи объединять в один продукт. Далее была создана специальная версия для ноутов — без мертвых клавиш, но с их заменой правым Alt'ом. В ходе тестирования некоторые возможности оказались не особо востребованными, в частности, языки я по-прежнему чаще всего предпочитаю переключать полностью, но такие вещи, как @ – — « » < > уже привычно располагаются под правым альтом. До расширенных латинских символов еще не добрался.

Собственно, что на данный момент получилось, можно скачать здесь:
rapidshare.com/files/229608306/ruvx5.zip.html
rapidshare.com/files/229608367/uavx5.zip.html
rapidshare.com/files/229608445/usvx5.zip.html
на иксах Украина Юникод с коробки работает. Украинский на первом слое, русский и белорусский на втором-третьем слое.
можно портировать в Мак, Вин.
dict.linux.org.ua/other/ua_layout_uni.html
Может повторюсь, заранее извиняюсь.
У меня в Ubuntu Lucid так оно и есть. Раскладка Ukrainian/Ukraine и ничего с конфигами иксов колдовать не надо. Просто выбрать через стандартную утилиту в Gnome. Всё из коробки.
Раскладки, языки… А мне пришлось как то воспользоваться этой утилиткой чтобы переназначить кнопку с буквой «с» на кнопку с буквой «ё». У пользователя умерла клавиша, а расставаться с любимой клавиатурой ну никак не хотел. Пришлось сделать такой костылик, и он так работает до сих пор
Пользуюсь тремя языками активно. Для меня выходом было назначить каждому языку свою клавишу: Ctrl+1, Ctrl+2, Ctrl+3. Удобство в том, что ты гарантированно выберешь тот язык который нужен. Пользуюсь таким методом года три и как-то не задумывался об альтернативах.

Под ХР работает Ctrl+Shift+1, etc…
Что-то подобное (доп. символы) работает в раскладке Ильи Бирмана. Там по комбинации альт+что-то выводятся доп. символы.

А вы молодец. =)
Я в пунтосвитчере поставил в настройках: «Переключаться только между русской и английской раскладкой». А так у меня еще японская и французская стоит, поэтому приведенный способ мне бы не помог.

Жаль что там настройки позволяют только заведомо выбранные языки оставлять — русский и английский. Не универсально как-то…
ЕМНИП, то в пунто есть возможность указывать, какую раскладку принимать за русскую, а какую — за английскую. Тоесть можно назначить русской японскую, а наглийской — французскую, и все будет тип-топ. Другой вопрос — а зачем?
чтоб переключать между основными, как зачем?
Решение хорошое, но жаль, что не сработает, если третья раскладка — IME. Если используемые языки: английский, русский и китайский, придется иметь три отдельных раскладки в любом случае. Несмотря на то, что последняя используется относительно реже, выключать-включать ее каждый раз напряжно. И не менее напряжно переключаться между тремя постоянно.

Тут уже без дополнительных пунто-свистелок не обойтись…
> Что ж, мне с ивритом то делать? =)

Спросите у Мицгола, он в этом вопросе специалист.
В MacOS X с раскладками такой проблемы не возникает вообще. Это решено на уровне опер. системы.
Command+Space — выбрать предыдущую раскладку
Command+Alt+Space — выбрать следующую разкладку в списку выбранных раскладок.

Как по мне, крайне удобно. Доступ к редко используемой раскладке достаточно быстрый. Чуть дольше вернутся в переключению Англ.-Рус., но это дело привычки. А преимущество в том, что ты на любом маке не задумаешься как переключать раскладку и как она настроена.
Мне повезло: я использую русский, английский и немецкий, но поскольку немецкий алфавит полностью покрывает английский, английскую раскладку можно безболезненно выкинуть :)
1С-ники Украины шлют Вам искренние лучи благодарности!
Я всегда сидел с русско-украинско-типографской и английско-типографской. Вот только вспомнить бы где слил…
тьфу, русско-белорусско-украинско-типографской. жутко мутантское сочетание, но на практике оч простое
Не, это как раз бирмановская, но допиленная под ещё 2 языка. у него вроде такой на сайте не видел
Могу посоветовать еще KLM — Keyboard Layout Manager. Medium-версия — поддерживает и AltGr и импорт-экспорт раскладок.
Тут, наверное, дело вкуса, чем пользоваться. Мне больше эта нравится.

Ставил себе кавычки « » на alt + ( ), длинное/короткое тире, запятую без шифта, «собаку» в русскую раскладку и т. д., т. к. не очень устраивала раскладка Бирмана.
Классная, конечно, идея. Но вот я пользуюсь русским и украинским языком практически поровну (живу чуть западнее центра Украины). Получается, что вместо одного лишнего нажатия переключения раскладок мне придется в каждом втором-третьем слове (в силу достаточно большой частоты букв «ы» и "і", «э» и "є") нажимать левый альт. Не катит.

Получается, идея удобна только для тех, у кого уровень использования одного языка очень существенно превышает уровень использования другого.
Можно как альтернативу создать вообще несъедобную для других раскладку, срезав редкоупотребляемые буквы из обоих алфавитов по частотному признаку на другой слой. Итак проблема: есть два алфавита по 33 буквы, из них по 4 уникальных + 32 клавиши.
Тоесть 37 букв на 32 клавиши. Причему уникальные буквы находяться внизу частотных таблиц: в русском это э, ё и ъ, внизу украинского алфавита — ї, ъ, є. Тоесть у нас уже 6 готовых кандидатов на другой слой, а надо только 5. Итак, берем обычную раскладку клавиатуры, выбрасываем из неё э/є, ставим на это место і, и имеем готовую универсальную раскладку, расставив редкоупотреблаемые буквы на любых местах по вкусу.
дык в винде можно назначить дополнительные клавиши, например alt-shift-1 английская, alt-shift-2 русская, alt-shift-3 казахская.
не так удобно как переключаться по capslock, но таки и capslock не на каждом компе настроен.
UFO landed and left these words here
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.