Pull to refresh

Comments 12

Использование меньших базовых изображений
Google Translate?
Я конечно извиняюсь, но как бы по тегу Kubernetes в статье ничего нет — кроме как логотипа и первого абзаца. Может быть лучше назвать «Лучшие практики контейнеростроения»?

Вопрос миграции контейнеров в кластере рассмотрен же в конце

Мы не рекламируем специально решения конкурентов, у нас есть собственное облачное решение. Которое значительно лучше, дешевле и производительнее для нашего сегмента клиентов.

Плохой перевод чего именно? Вы даёте ссылку на статью, а выше приведен перевод видео, и тексты совершенно разные. Эту статью никто не переводил!

Это видео размещено в конце статьи, на которую я привёл ссылку в разделе "Conclusion". Из неё же взяты все картинки.

Еще раз: выше приводится перевод ВИДЕО, вы приводите ссылку на статью, которая НЕ ЯВЛЯЕТСЯ текстом именно этого видео, хотя оно и прицеплено внизу. Контент видео более упрощен и примитивен, нежели статья по вашей ссылке, хотя она и относится к этой же теме. Короче говоря, Sandeep Dinesh в статье пишет расширенную версию того, о чем говорит в своем видео. Так что замечание о плохом переводе не к месту — переводилось именно видео www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=wGz_cbtCiEA&feature=emb_logo, а не статья.

"Использование меньших базовых изображений" как ни крути плохой перевод.

Тут вопросов нет, но дальше везде используется правильный термин — образы. Вероятно, переводчик использует память переводов Trados, базы терминологии которой иногда ведут себя не логично).
Sign up to leave a comment.