Pull to refresh

Comments 11

Ну это немного о другом статья, в ней про устройство планировщика пару абзацев. Но тоже дельная, да.
В принципе, существует даже перевод указанной вами статьи, вот для беглого просмотра: Производительность без цикла событий.
Только:
1. раз уже есть перевод той статьи, то зачем бы я делал перевод её ещё раз?… поэтому выбрана была другая статья (меня интересует внутренняя механика, а не уверения, что «всё очень хорошо»).
2. и почему та статья так уж «гораздо более детальная»? как на моё мнение (IMHO!) она как раз очень поверхностная, на уровне общих рассуждений и обещаний.
3. а если вы уж действительно хотите «гораздо более детальная» — то смотрите вот ту огромную и тяжёлую для восприятия статью, которую я показал в преамбуле к переводу.
Я согласен с вами, она не про планировщик и не про его устройство, но она отвечает на вопрос «как устроен кооперативный мультитаскинг в Go и как это сказывается напроизводительности?», что мне кажется гораздо более интересным, если уж говорить про устройство горутин. Это лично моё мнение, ссылку оставил для всех, кто интересуется.
А как обрабатывается засыпание потоков операционной системы в остальных случаях, например, при page fault?
А автора планировщика не удастся на небольшое интервью пригласить? Было бы интересно послушать о многом — о самой доработке, о русских в сообществе Go и т.д.
Да, это было бы чрезвычайно интересно.
Даже не обязательно пригласить, а найти (указать URL) его публикаций, заметок, обсуждений.
Известная мне его заметка Scalable Go Scheduler Design Doc, Dmitry Vyukov
May 2, 2012

— это изложение ещё плана того, что и как хотелось бы реализовать, в сослагательном наклонении.
Возможно, кто-то найдёт возможным обратиться по мэйлу, указанному в этой заметке: dvyukov_AT_google.com

> Кем ты будешь (системный) вызов?
> Who you gonna (sys)call?
Я написал в преамбуле, что это достаточно вольный перевод, я его делал исключительно для себя, любимого… до той степени, которая даёт мне понимание интересующих меня вопросов.
Сюда я его выкладываю а). на халяву и б). от доброты душевной… as is ;-)
У вас есть лучше перевод? Давайте его сюда.
Побуду капитаном.

Название главы является отсылкой к одноименной песне из фильма GhostBusters. Так как а) русский перевод песни никому ничего не скажет и б) в тексте к фильму больше отсылок нет, можно заменить строчку аналогичной песней, известной русскоязычной публике:
  • Когда меня ты (системно) позовешь?
  • Позови (системно) меня, на закате дня...


Это я тоже для себя на халяву от доброты душевной написал.
Sign up to leave a comment.