Pull to refresh

Comments 12

Казалось бы, при чём тут ограничение скорости? Кстати, скорости чего?
Спасибо, Капитан! Но почему бы не написать это нормально? В оригинале-то написано нормально, а здесь какой-то корявый перевод.

Не исключено, будем рады исправить. Предложите свой вариант перевода термина rate-limiting.

Всё же это не вариант, а ссылка на документацию, в которой также используется «ограничение скорости».


Не вижу, почему бы для краткости в переводе термина rate-limiting не отбросить последние два слова. Думаю, что всем понятно, о каком «ограничении скорости» в контексте nginx идёт речь. Никакого иного толкования и возможной двусмысленности быть не должно.

Для меня скорость – это limit_rate (оно и раньше появилось в nginx). В оригинале, выходит, тоже коряво написано… подмена понятий)) что же вы всё-таки ограничиваете, по вашей статье _не понятно_. Более того, вы пишете про шейпинг трафика, а про него ничего нет)))

Спасибо за ссылку!
Согласен, просто «ограничение скорости» в контексте nginx подразумевает разные толкования.

Ограничение количества соединений.

По смыслу, пожалуй, подходит. Но раз у нас параметр задаётся в количестве запросов на единицу времени (rate=300r/m), то от слова «скорость» мы, скорее всего, не уйдём.

Я перевёл как «ограничение количества запросов». так как фактически ограничиваются именно они, скорость отдачи контента (та что байты\биты в секунду не меняется), количество ответов сервера так же, по-факту, не ограничивается (они не будут отвечать с тиками очереди).

Ссылку на свой перевод давать не буду.
Sign up to leave a comment.