Pull to refresh

Comments 12

> Перевод и адаптация

Адаптация видимо, заключалась в том, что вы воткнули свой севрис в начало списка. Ну-ну, далеко пойдете.
Ну Вы можете сравнить с оригинальным текстом, все ссылки даны ;) Если коротко — то не только в этом заключалась адаптация =)
Ну да, еще список сделали в обратном порядке.
<sarcasm>
Отличная адаптация! Так держать!
</sarcasm>
Эм… ну это же не рейтинг, где важно кто стоит на первом месте. Или я чего-то не понимаю?
Да, это не рейтинг. Но и не адаптация! Это тупо реклама своего сервиса на фоне известных брендов.
Довольно грязный подход к рекламе себя любимых.

Вот если бы просто перевели статью и в конце написали что-то типа «мы тоже имеем фримиум модель и вы можете воспользоваться нашими услугами бесплатно», то это было бы достаточно честно.

А ставить себя в начало переводной статьи — как минимум некрасиво.
image
По-другому не могу, карма маленькая =)
Оператор на экране своего телефона видит номер посетителя, и может перезвонит клиенту в одно движение.

Наоборот, посетитель видит номер оператора.
В том-то и дело, что все правильно ;)
Посмотрите ролик, сразу все встанет на свои места. Очень трудно описать работу сервиса в двух словах =)
Да все верно, в настройках стоял триал. Только теперь не понятен смысл этого. Разве это лучше чем просто написать телефон оператора? Кстати кнопка мерзкая у Вас: большая да еще и с анимацией и это похоже не настраивается.
На вкус и цвет все фломастеры разные =) Мы и не надеялись, что дизайн виджета придется по вкусу абсолютно всем, а потому кнопку делали по результатам внутренних тестирований, эта показывает наилучший результат среди претендентов. В платной версии можно изменять цветовую схему и выбирать из нескольких типов кнопок. В принципе можно поставить виджет даже на свою кнопку — а там уже что угодно нарисовать можно для кликабельности =) Но разворачиваться все равно будет в стандартный виджет.
Sign up to leave a comment.