Pull to refresh

Comments 57

Нужно 10 и моё любимое слово — Scheduler.
Господи, как это слово только не коверкают.
Оно в британском и американском вариантах произносится совершенно по-разному.
да, только в Британии уже давно сложно услышать британское произношение этого слова, по крайне мере, в корпоративной среде. Везде говорят «ск»
С этим вообще интересно. На радио BBC часто употребляются, причём несколько собеседников в одном диалоге произносят по разному. Никто не парится по этому поводу :)
И «иссью» и «ишью». Первый вариант сильно слух резал поначалу.
Туда же и negotiation — как «негоусиэйшен», так и «негоушиэйшен».
еще tire vs tyre
ну и багаж конечно же
Нужно 10 и моё любимое слово — Scheduler.
Господи, как это слово только не коверкают.

и много их — queue, issue, feature, sql, cache
Даже тот же «router», который в статье, почему-то не упомянут с вариантами. Забавное то, что статейный вариант встречается, пожалуй, реже.
Интересно, а как ещё произносят слово ‘очередь’? Слышал только ‘кю’

Я слышал как старый британец произносил "departure" как "департьюр".

Какие-то французике корни у него.
He's the last person I'd trust with my equipment.

а разве не «He's the last person I'd trust my equipment»?
Пруф: I wouldn't trust him with my car. В вашем варианте он — последний человек на Земле, а вы лучше доверитесь вашим агрегатам. Хмм…
Мне кажется что оба варианта грамматически корректны.
ожидал большего, больше слов и фраз + ещё можно
Думаю, что мы подготовим еще статью (а может и не одну) на эту тему

Раз уж вы пиаритесь на хабре и не можете осознавать, что айтишники — часть вашей ЦА, было бы интересно видеть у вас подборку занятий/витаминок/паззлов релевантных IT тематике

Спасибо за идею. Подготовим что-то такое
Также существует глагол sign up — «подписаться на что-то».


«sign up» во многих (если не в большинстве) случаях на англоязычных сайтах употребляется там же, где на русских бы писалось «Зарегистрироваться».
У слова router два корректных произношения.
Официоз фигня. С неофициозом сложно.

Зависнуть — hang (ничего не происходит, но мыша шевелится) или freeze (даже мыша не двигается) — деление условное.
Мусор на экране — garbage screen
Тупит/тормозит — stall/crawl (It completely stalls, It crawls to almost a stop)
Чрезмерно свопится — thrashed
Упало — crashed

Хотел Вас плюсануть, но не могу. Что значит «голосовать могут пользователи только с полноправным аккаунтом»? Простите заранее, если что-то очевидное спрашиваю.

С неофициозом сложно.

Это да, очень сложно. «handjob» — ручная работа, и всё такое прочее )))
«handjob»
… вас могут не правильно понять.
Меня почему-то минусанули, но ведь именно это я и имел ввиду. Казалось бы безобидные фразы, могут сыграть злую шутку. И наоборот, казалось бы, бессмысленные обороты, могут иметь веское значение.
Меня почему-то минусанули, но ведь именно это я и имел ввиду.
На этот счет можно писать диссертации. Ибо понять, почему так — крайне сложно.
Казалось бы безобидные фразы, могут сыграть злую шутку
Да, особенности языка, жаргон и прочее — этим нужно жить.

Хотел Вас плюсануть, но не могу. Что значит «голосовать могут пользователи только с полноправным аккаунтом»? Простите заранее, если что-то очевидное спрашиваю.

habr.com/info/help/registration
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Больше слов, и, главное, как по мне, правильность их произношения. Потому что одно дело — сталкиваться регулярно со словами в печатном виде, и совсем другое — знать как их правильно произносить. Я имею ввиду «пиэйчпи» и «пэхэпэ» и тому подобное.
А вот довелось с американцами работать, так вот они вместо install чаще всего употребляют setup (или set up?)
Setup
так вот они вместо install чаще всего употребляют setup
у них много чего разного. commercial — advertisment. Lift — elevator…
Чаще просто ad/ads, а не advertisment. А вообще у американцев жуткая любовь все сокращать, вот любят они аббривиатуры. Вчера например настраивал 4 монитора Dell U2417H и никак не мог включить displayport daisy chain. И опция MST в настроиках сразу показалась подозрительной. Что это? Стал гуглитъ и оказывается это multi-stream transport. Ну вот зачем сокращатъ то? Не понятно же ничего. Могли же написать в меню «Multi-Stream Transport (MST)».
Есть еще на Ютубе веселое видео под названием Americans Try To Pronounce Massachusetts Towns. Случай из жизни: звонит водитель диспетчеру и говорит, что у него не работает GPS, не находит город Вустер (Worcester).
После такого, фраза: How do you spell it? Не кажется шуткой. Мое имя на английском имеет 5 или 6 вариантов написания, так что я лучше Вам по букавкам продиктую. ;)
Одно из самых любимых видео на эту тему:
Hugh Laurie vs Ellen DeGeneres - English vs American slang

Когда-то слышал утверждение что Install восходит к латыни и потому его чаще используют европейцы-не носители языка, а вот более английский set up уже чаще используется носителями и примерно такая же ситуация с прочими словами у которых есть два варианта.
Также припоминаю что раньше была разница в выдаче example/sample, эпловые примеры лучше было искать с sample, а, например, qt — example, сейчас, правда, все сгладилось
example и sample имеют хоть и близкое значение, но все-таки используются в разном контексте.
www.differencebetween.net/language/words-language/difference-between-example-and-sample
Если кратко, то example — это пример, иллюстрация некой идеи, а sample — образец, проба чего-то большого.
Согласен про разный контекст, а sample так и вовсе кучу значений имеет включая измерение (отчет, замер — не знаю какое слово подобрать на русском чтобы оно тоже не было многозначным), кадр и даже саженец. Но это не меняет тот факт что кто-то использует в значении «примеры использования» Examples And Tutorials, а кто-то sample code. Может, они что-то и подразумевали под этим, а может и нет
Самое большое что скребет слух это ЯВА и МАНАГЕР. Да и игрик, заместо уай

По логике вещей люди который говорят Ява, должны слушать не джаз, а ЯЗ =)
UFO just landed and posted this here
А Главное слово произносится как «джайф» (gif).
А Главное слово произносится как «джайф» (gif).
От «ДЖрафикс АЙнтерчендж Формат»?
я слышал и «джонсон» :)
а в Яве нет ничего странного, в первых книгах (перевод) часто писали именно Ява, принимали парадигму что это по названию острова, а он в русском языке записан именно как «Ява»

Никогда не понимал этого холивара Ява/джава. Язык назвали, как сорт кофе Java, по-русски название этого сорта звучит Ява.
Лично я поэтому считаю оба произношения в русскоговорящей среде правильными.

А ещё сервайс и джит.
Не тот, который JIT.
Картинка к пункту 5 (effective/efficient):

«Operator» и «statement» в контексте языков программирования вносят много путаницы. Потому что исторически сложился перевод «operator» = «операция», а «statement» = «оператор».

Ещё такое распространённое слово как «data» говорят по-разному. Слышала оба варианта произношения («дата», «дейта»), когда в беседе участвовало много людей из разных неанглоговорящих стран.
И тут ещё подвох с единственным/множественным числом. «Datas» иногда тоже приходилось видеть.
Есть чуть-чуть. Долгота в английском очень важна — shit vs sheet, beach vs bitch, etc. Нарушение долготы для русского уха почти не заметно, а англичанину портит слово за пределами разборчивости.
Sign up to leave a comment.