Pull to refresh

Comments 17

«Лучше поместить на экран три абзаца, чем два.»

Не знаю, кому как, а при чтении книг я ставлю бОльший интервал межлу строками, чтобы они не склеивались, соответственно, количество абзацев на экран влазит меньше, но тем не менее читать удобнее.
Что я думаю про исследования?
1) Выборка просто шикарна — речи президентов США.
2) Аппроксимация данных тоже шикарна. Тут явно две ступеньки: район 1850-го и 1925-го и правильная аппроксимация — кусочно-непрерывная, а не кусочно гладкая.
3) Ну и наконец, если мы говорим о русском языке, то в нашей истории был период когда текст писался без пробелов и ничего люди понимали. Отсюда вывод, кегель, текст, идеальная длина абзаца — это хорошо, но вот заморачиваться на этом — это лабуда.

Читая с экрана смартфона Хабр, мне, если честно, пофиг на абзацы, т.к. из-за того, что текст не выровнен каждая строчка это абзац. Выравнивание текста на таком маленьком пространстве не упрощает ориентацию, а только усложняет.

2-3 предложения на абзац типичное клиповое мышление. Возможно, это хорошо для коротких новостных сообщений. Но вот если вы хотите грузить человека контентом — это зло.

Насколько это зло можно прочесть в некоторых постах Перумова. Он пытался издавать свои книги в Америке. Так вот там перед каждой новой книгой нужно вкратце изложить сюжет предыдущих.

Я это интерпретирую так, что людям настолько пофиг на текст, который они читают, они настолько им не заинтересованы, что они его не запоминают от слова вообще.

Отсюда вывод, если мы хотим заинтересовать читателя нашим материалом и чтоб он всерьез и надолго зависал на сайте, то 2-3 предложения на абзац это плохо.
в нашей истории был период когда текст писался без пробелов и ничего люди понимали

Ещё раньше не существовало строчных букв и ничего люди понимали.
А ещё раньше письменности не было, а вместо слов были невнятные крики и ничего люди понимали.
Отсюда вывод, внятно изъясняться — это хорошо, но вот заморачиваться на этом — это лабуда.
>>Отсюда вывод, внятно изъясняться — это хорошо, но вот заморачиваться на этом — это лабуда.
Ну вот видите, вы меня верно поняли.
Во многих письменностях и сейчас нет регистра. В грузинской, в ивритской, например, если википедия не врёт.
В китайской…

До некоторой степени — в японской… (разница между «ぁ» и «あ» — это регистр, или это что-то другое?)
Иероглифы принципиально не брал, потому что это не алфавит в прямом смысле слова. Каны — алфавиты, да.

Насчёт «регистр — не регистр» — если имеет грамматическое значение, то регистр. Если используется для выделения аналогично жирному или курсиву, либо служит целям дизайна, стилизации… — то, пожалуй, нет.
Я это интерпретирую так, что людям настолько пофиг на текст, который они читают, они настолько им не заинтересованы, что они его не запоминают от слова вообще.

Примерно так, ага. Во времена магнакарты и еще изрядно после, книги переписывались от руки стоили дорого и были редкостью во-1, во-2 информационный голод был таким что выход нового сочинения был сенсацией и поводом для бурления умов — так что пишущий мог рассчитывать на то что написанное будут читать и перечитывать медленно, не торопясь, вчитываясь в каждую букву.

А сейчас плотность информационного потока выросла на порядки, и соответственно девальвировалась ценность текста. Так что пишущему надо хорошенько думать о комфорте читающего. Вот в данном конкретном перумовском случае издательские требования совершенно адекватны. Поскольку аналогичного развлекательного худла на рынке 100500 тонн, рассчитывать что вот именно этого аффтара ширнармассы будут учить наизусть — мягко говоря, наивно.
Ну не знаю, если мне книга интересна, то основная конва сюжета впечатывается в мозг, будь то Перумов, Стругацкие, Олди или что либо еще серийное. Как правило, мне хватает первых 5-10 страниц, что бы вспомнить что было в прошлой книге, даже если читал ее годы назад
В том-то и дело, что если речь идет о какой-нибудь многотомной саге типа «одиночества мага», тома в которой выходили с перерывами на год и больше, в голове остается только общая канва повествования, а все важные детали полностью стираются.

При этом грамотно написанный синопсис напоминает именно о таких деталях, и готовит читателя к эффективному восприятию текста.
Эти важные детали благополучно реконструируются в первых 5-10 страницах. Действительно в синопсисе излагаются достоверно сказать не могу, т.к. американские издания не читал. А вот в сериалах напоминают именно об основной конве, которую я и так хорошо помню.
Возможно, имеет смысл провести подробное UX-исследование на эту тему.

Ян Чихольд уже давно всё сделал, нужно просто взять и прочитать.

Работаем с несколькими очень традиционными журналами, поддерживаем для них мобильные приложения.

Изначально планировалось сделать «как в вебе». Но клиент был очень консервативен и настойчив. В итоге, у нас имеется: красные строки, переносы (расставляются по словарю с использованием Soft Hyphen), висячая пунктуация (свешивается полностью для коротких знаков и на 1/2 для длинных), привязка инициалов, предлогов, сокращений… Со всем этим текст выглядит намного лучше, чем «как в вебе». Причём, всё обошлось всего в 1.5 дня работы двух человек, я так и не понял, почему все остальные мобильщики настолько ленивы.

Идея переносов и малых межстрочных промежутков изначально в экономии бумаги. Но для мобильных экранов это тоже важно, для обеспечения неразрывного контекста информации. Контекст имеет смысл прерывать, когда заканчивается абзац, промежутки между ними стоит оставить.

Что до ширины абзаца, у гугла в гайдлайне вполне описана идеальная ширина со скидкой на размер шрифта (чем больше — тем шире можно делать). Задача обеспечить такую ширину ложится на UI-дизайнера. В случае, если ширина экрана меньше идеальной — занимаем весь блок. Если есть немного места — показываем иконки инструментов. Если дополнительного места много — можно показать и инструменты, и дополнительный контент (связанные статьи, рекламу, навигацию).
А есть ли библиотеки для создания висячей и прочей правильной типографики для мобильных приложений? Можете ли вы в общий доступ выложить свое решение?
Тут не так много кода непосредственно для мобильных систем, тут целый рабочий конвеер.

На первом шаге выполняется нормализация HTML.
На втором в базовой статье расставляются переносы по словарю с помощью вот этой бибилиотеки http://sourceforge.net/projects/hunspell/files/Hyphen/2.8/ (лицензия LGPL). Словарь позаимствован из LibreOffice. В места предполагаемого переноса добавляется символ U+00AD SOFT HYPHEN.
Потом оно обрабатывается модифицированным типографом Муравьёва (http://mdash.ru/). Модификация касается того, что вместо HTML используется исключительно Unicode. При необходимости заменяются пробелы на U+00A0, дефисы на U+2011, в местах, где есть перенос без дефиса вставляется U+200B.
Всё это дело — Python-скрипт, выполняемый ещё на сервере. На выходе получается типографированая статья, которую можно показывать и в браузерах, и на мобильных устройствах. В браузере для используется CSS { hyphen: manual }, жаль, поддерживается не всеми.
Вернусь на работу — спрошу у автора, не хочет ли он сей скрипт опубликовать.

Если на клиенте (то есть, устройстве) отображать текст на основе WebView, то проблемы уже решены. Нужно только разрешить в типографе правила для висячей пунктуации или сделать свои.
У нас же всё сложнее, текст выводится или через софтварный рендерер (Skia), или через OpenGL (cocos2d-x), с шрифтами работает FreeType. Потому используется свой C++ код для расстановки символов. Код опубликовать можно, но он является частью довольно большой библиотеки по работе со шрифтами, и вставлять её в свой проект без веской причины мало кто захочет. Тем более, 98% реализаций просмотра статей, что я видел, основаны на WebView и такое решение им не подойдёт.
Sign up to leave a comment.