Pull to refresh

Comments 42

А если бы землю цепляли не крокодилом, а к земляному кольцу щупа, то высокочастотных шумов, вероятно, не было бы. Надо было только петли на проводах сделать под щуп.image
Уровень темы конечно впечатляет. После таких статей понимаешь что направление развития хакеров США и РФ кардинально противоположные. Последние все же больше настроены на деструктивое поведение, чем на созидание, восстановление.
Это не минус или плюс — просто различие, которое говорит о многом.

Давайте не будем мешать мух и котлеты. То что говорили по телевизору и реальное положение дел. Как слово "тюнинг" у нас имеет другое значение. В моём кругу были хакеры именно в истинном значении слова, просто не называли себя так.

Да, поскольку словосочетание «Russian hackers» означает «компьютерные взломщики», а просто «Hackers» — не только взломщики, но и инженеры, у которых есть хобби. Всё равно как «Наши славные герои» и «Их жестокие захватчики».

А вот мне ещё в начала 2010х российские друзья присылали файлы записей аналогового сигнала с головки дисковода. У них не было дорогих осциллографов за $20000, вместо этого в качестве АЦП они использовали SDR-карточку с частотой дискретизации 4МГц. Дальше это был вопрос обработки сигналов с целью восстановления данных. Проект этот делался в аналогичных целях — считывание данных с повреждённых старых дискет.

Я не знаю, чем закончился проект этих моих друзей, и удалось ли им довести его до конца. Но все необходимые приготовления были сделаны, и направление работ было выбрано тоже правильное.
У них не было дорогих осциллографов за $20000

На Али примерно 50 тыр.
Хакер не может иметь деструктивное поведение по определению, иначе это не хакер.
Деструктивность поведения характерна как раз для крякера.

Это закреплено в соответствующем документе RFC-1983 (и в устаревшем RFC-1392). Хотя эти документы и не имеют статуса стандартов, но тем не менее:
hacker
A person who delights in having an intimate understanding of the
internal workings of a system, computers and computer networks in
particular. The term is often misused in a pejorative context,
where «cracker» would be the correct term. See also: cracker…

cracker
A cracker is an individual who attempts to access computer systems
without authorization. These individuals are often malicious, as
opposed to hackers, and have many means at their disposal for
breaking into a system. See also: hacker, Computer Emergency
Response Team, Trojan Horse, virus, worm.
Это же перевод? Не вижу плашки со ссылкой, почитал бы в оригинале.

Ребята, давайте будем перевод обозначать переводом!

Корпоративные блоги и оригинальный контент — несовместимые понятия. Раньше хоть просто реклама была, теперь потащили переводы и привлеченных авторов-рерайтеров. Доколе?
Ну мы честно перевод обозначаем переводом, а если статья авторская, то честно авторская статья. А это просто рерайт.
Ну ОК, корпоративные блоги всяких хостеров да облачных серверов. Как относятся к ним статьи по биологии и DIY? Просто набивание постов и количества просмотров? Авторские статьи можно лично от себя делать, оно как-то потеряет от этого в качестве?

Прошу прощения, не понял в чем заключается вопрос.

Я так понимаю, вопрос был следующий: доколе в качестве пиара вы будете влазить в области, абсолютно вам чуждые? Ради пиара? Моветон-с...

Поясняю. Я наивно поглагаю, что корпоративные блоги предназначены для рекламы организаций, описание их успехов на производствах, успехов и достижений их сотрудников. Переводы в этой вселенной прекрасно подходят для компаний-переводчиков, чтобы показать их уровень компетенцый.

Ошибиться при переводе может любой, другой вопрос зачем это выдавать за свой авторский материал?

Для рейтинга что ли...

(тяжело вздыхая) это хуже чем ошибка, это калька.
В точку. Ложные друзья переводчика. «Мы продаем экспертизу», все дела.
«Внимательный осмотр»?
В каком-нибудь другом языке «visual», возможно, и переводится как «внимательный», но не в английском.

а в оригинале этот visual есть разве?

Ваша правда, в оригинале вообще «quick» :)

Я писал об этом буквально недавно. Меня, как корпоративный блог, в этом беспокоит то, что несоблюдение кодекса авторов и правил Хабра, приводит к тому что к корпоративным блогам отношение становится таким. Я не хочу, чтобы мое сообщение воспринималось, как от конкурента, мы все (корпоративные блоги) здесь в одной лодке, и доверие читателей и коллег-авторов не надо подрывать пожалуйста подобными действиями.

2 минуса в карму получил и все последние посты в нашем блоге получили по 2 минуса буквально в течении нескольких минут (очевидно) от вас. Уровень коммуникаций- Маклауд)) Коллеги, Вы считаете это нормальным?

Не сказал бы, что качество переводов в корпоративном блоге ruvds сильно лучше. Во многих переводах тоже какой-то надмозг встречается


Правильное отношение, в целом. Блоги хостеров и английских школ — это по большей части какая-то помойка с плохим переводом статей, которые зачастую сами пустые. С рекламными вставками и уродскими вотермарками на КДПВ


Но вот, пожалуй, один из самых крутых переводов, которые видел — это статья про реверс-инжиниринг e-ink ценника, которая запощена в блоге маклауда

Я говорю не про качество переводов, хотя в этом направлнии мы ведем активную работу, чтобы его повысить, а в том, что переводные статьи преподносятся как авторские без соответствующей отметки. Это нарушение Кодекса авторов Хабра или иными словами плагиат.

Чтобы усилить магнитный сигнал с дискеты, Фил поставил резистор для управления скоростью вращения, и дискеты разгоняли со стандартной скорости 300 RPM до 400 FPM. Естественно, прочитать данные становилось легче — законы физики!

можно всё-таки разъяснить?

Обратимся к первоисточнику.

As a fun bonus, Phil's drive also happened to have a variable resistor to control the rotation speed. This enabled us to crank the speed from the standard 300rpm to 400rpm. Why? Because of physics! The voltages induced in the drive read head are supposed to be proportional to the speed of magnetic flux change, and it did help a little with the signal strength.


Фил, оказывается, не ставил никаких резисторов — у его экземпляра был подстроечный резистор, которым обороты выкрутили со стандартных 300RPM до 400RPM. Токи, наводимые в головке, будут тем сильнее, чем выше скорость изменения направления магнитного потока, и это немножечко помогло увеличить амплитуду сигнала. PROFIT!
Только не ток, а напряжение, как и написано английскими буквами, головка ведь — индуктивность, а нагрузки у неё нет, иначе будет стирать запись.
Нагрузка у неё есть, это входные цепи усилителя воспроизведения.

Да, подводимое напряжение для чтения

На фотографии — любительский осциллограф Siglent SDS 1104X-E, подключённый к плате Greaseweazle

считывание данных происходит напрямую на осциллограф по проводам, подключённым к дисководу на тестовые точки TP3 и TP4, как указано в техническом мануале (см. скан страницы в начале статьи).

Ах, эти переводчики, которые считают, что не надо даже минимально разбираться в смысле того, что переводишь.

Всё сильно хуже, когда делается рерайт перевода.

вот в этом ЖЖ одно время вертелась идея прочитать ленты от БЭСМ-6 (по ссылке последний пост на эту тему, остальные по тегу "НМЛ") - https://1500py470.livejournal.com/376222.html

По моему первое что напрашивается при чтении ценных дискет, это нарезать с неё оцифрованных аналоговых образов и далее работать уже с ними.
Второе что бы я сделал, это сделал бы шаг головки раз в десять мельче и нарезать образов со сдвигами.
Ну и последнее. Поискал бы головку, или блок головок с более узкой щелью, что бы каждую дорожку можно было считать с несколькими смещениями.
Ну а далее работал с образами силами матлаба.

У меня первое, что напрашивается — dd под Линуксом, а потом уже насиловать полученный образ

dd под линуксом в общем случае без напильника не сможет считать сектора с побитыми заголовками (а на современном железе и FM не сможет даже с напильником)

Dd ничего не прочитает в данном случае.

Оффтоп: можно как-нибудь в относительно свежих виндах (7+) заставить Greaseweazle или иной usb-флоповод отображаться как нативный диск А или В?
Sign up to leave a comment.