Comments 13
В итоге получил много невнятной воды ради рекламной ссылки в конце.
У нас была русская локализация, но на неё почти никто не переключал, даже с российскими ip. Технические термины прогерам понятнее на английском, видимо. Потом доля нерусскоязычных команд увеличилась, и если сейчас локализовывать, то сначала на немецкий, французский и испанский. А поддержку на этих языках, которую сразу попросят, мы не на должном уровне ещё не потянем.
Кстати, поддержка на двух языках оказывается, хотя это и недокументированный функционал.
Это не так важно, ilyapot!
Пользователей с русским языком у нас пока что ~6%. С французским, немецким и испанским пользователей больше.
Как и любой коммерческий проект, мы не делаем всё для всех одновременно, а работаем по приоритетам. Новый функционал и расширение документации на английском значительно важнее, чем локализация главной и поддержка на других языках.
- Наш сервис автоматизирует постоянный процесс перевода и обновлений в мобильных и веб-приложениях, не на сайтах-визитках. Обычно такие приложения делают разработчики с достаточным английским языком, будь то Россия, Вьетнам или Франция. Если среди них и есть разработчики с трудностями в английском языке, их незначительная часть, и они просто не наши клиенты, откуда бы они не были.
Советы для тех, кто планирует заняться локализацией своего проекта