Pull to refresh

Comments 13

В 1961 году появилась еще одна группа под названием DECUS (Digital Equipment Computer Users' Society). Её участники обменивались друг с другом программами на магнитных лентах. DECUS просуществовала довольно долго — в 1998 году в ней все еще состояли 50 тыс. человек.
Сославшись на статью в вики автор упустил важный момент: первую фразу из этой статьи:
The Digital Equipment Computer Users' Society (DECUS) was an independent computer user group related to Digital Equipment Corporation (DEC).
И ниже:
DECUS was the Digital Equipment Computer Users' Society, a users' group for Digital Equipment Corporation computers. Members included companies and organizations who purchased DEC equipment; many members were application programmers who wrote code for DEC machines or system programmers who managed DEC systems.
На фотке, кстати RT11SJ — не юникс, и комп примерно из серены 80-х, а не семидесятых. У меня до сих пор дискетка с этой ОС где-то валялась (думаю уже размагнитилась).
Если речь про фотку с VT100, то это только терминал (точно не PDP-7, конечно). Вроде в конце 70 появились эти терминалы.
А как там видно, что это «SJ», а не «FB» или другая RT-11 версия?
RT11FB.SYS там тоже есть…
Ага. Вот поэтому и стало интересно как можно так определить.
Но похоже, что на saboteur_kiev просто ностальгия нахлынула. У меня она как раз больше с FB связана :-)
Именно так, недосмотрел FB во втором столбце…
До 1975 года не существовало концепции «персонального компьютера» как таковой. Внимание общественности было обращено главным образом на мейнфреймы. Но рынок миникомпьютеров — маломощных альтернатив мейнфреймам — стремительно рос.
Были мини-ЭВМ, а потом и микро-ЭВМ. DEC в основном позиционировался на мини-ЭВМ. Среди важнейших объективных причин быстро растущего спроса на мини-ЭВМ была потребность в небольших (по габаритам) управляющих ЭВМ. Зачастую они работали под ОС реального времени, нпр., RT-11 (DEC).
Два раза в тексте встречается слово портативность, где общепринятому смыслу в р.я. не отвечает. Судя по контексту, переводчик знает о термине «портировать», «портируемость» (в оригинале «portable», «portability», etc), так в чем же дело?
Или это я отстал?
Плашки 'перевод' вроде нет? Ну тогда извините, но
Её первую версию Томпсон написал на домашнем миникомпьютере PDP-7 за время отпуска.
PDP-7 никак не тянет на ДОМАШНИЙ компьютер. image
Мало ли у кого какой дом…
Да и по тем временам вполне себе такой «мини».
Ну если смотреть аттрибут в виде дома из американской мечты и американского образа жизни, то тут даже не «мало ли», а вполне себе поместившийся бы дома без больших усилий.
Sign up to leave a comment.