Pull to refresh

Comments 33

Сдается мне, что вся эта «простыня» ради рекламы онлайн-школы.
Кто-нибудь может похвастаться успехами использования подобных рекомендаций в изучении языка, которых на Хабре было не мало? Меня такие статьи даже начать не мотивируют.
Соль в том, что мотивация у вас как раз таки уже должна быть, и не от статей. Изучать язык просто чтоб изучить — дело, на мой взгляд, абсолютно бессмысленное.
Самое печальное, что эта самая школа подбирает не лучших учителей. По крайней мере один из персонажей точно неправильно произносит слова.
Справедливости ради хочу заметить, что из кучи аналогичных статей я периодически нахожу что-то полезное для себя. Редко, но нахожу.
В этом вся фишка. Мозги у всех разные, начиная от скорости запоминания и кончая тем, кому что от головной боли помогает. Дело даже не в предмете — я, помню, курить бросал долго и безуспешно, пока не нашёл подходящий способ.

К совету «смотреть передачи на изучаемом языке» я бы добавил «смотреть одно и то же много раз». Из собственного опыта, мальчикам хорошо подходит Pulp Fiction, девочкам Bridget Jones Diary.
Эта статья не мотивирует, скорее здесь вода и снова вода, без каких-то практических советов. Меня больше мотивировала (и на английский, и на итальянский потом) передача Дмитрия Петрова «Полиглот». Настолько понятным языком разъясняется то, что пытались вбить в школе в мою голову (отбивая желание учиться напрочь), что желание изучать языки только сильнее становится. Пусть сначала с ошибками, но от нее идёт главное — интерес и чувство лёгкости изучения. А грамматика и прочее приложится потом. И что самое интересное, алгоритм купить передачи можно на любой язык перенести — я сейчас эстонский по схожей схеме изучаю, и получается лучше чем у тех, кто ходит на курсы по третьему разу.
Ну на самом деле советы рабочие, просто позабыли сказать, что еще нужно с утра до вечера языки учить. А потом поддерживать эти языки. Тут стоит обратить внимание на список языков — судя по всему, девушка знает украинский и русский как билингв, ну а с польским у украинского очень много общего. Английский учат в школе с детства, т.е. там эти советы никак не использовались. Шведский по грамматике довольно близок к английскому, даже проще, ну а после немецкого это совсем простой язык для изучения, только произношение странное. То есть полиглотом, если брать википедийное определение (полиглот — тот кто выучил больше 5 языков после 15-16 лет) девушку можно назвать с очень большой натяжкой. Но советы вполне рабочие, особенно если учить очень близкие языки из индо-европейской семьи.
Да, все так. Спасибо за мнение.

P.S. Вроде только в Вики на русском написано про 15-16 лет. В остальных версиях об этом ничего нет.
Спасибо за статью.
Да, к сожалению на википедию ссылаться не круто, но хорошо бы иметь хоть какое-то определение. Там есть ссылка на статью лингвиста, откуда взято определение (https://postnauka.ru/longreads/78498). Билингв, трилингв и других к полиглотам не относят, иначе слишком много людей попадает под определение. Изучение языков в школе, тоже трудно назвать совершенно независимым изучением. Конечно, трудно дать точные критерии для такого скользкого предмета, но, так как есть примеры гиперполиглотов, вроде Кауфмана, то от современных полиглотов ждут большего чем раньше.

К сожалению, многим приходится брать штурмом язык, который школа давала смутно и невнятно. То есть, уже есть негативная мотивация к изучению языков, после многих лет непродуктивного изучения, и поэтому ваша ситуация немного злит людей, несмотря на в целом правильные советы. Возможно, если вы бы добавили реальные примеры, то было бы проще взять советы на вооружение.
Жаль, что вы так считаете.
Мы всего лишь захотели поделиться с читателями интересным опытом Марины и ее советами по изучению языков.
Поменть язык не поможет — использовал программы на английском, когда русских версий не было (и использую те, для которых нет и не будет). Язык не очень выучился, знаешь значение File, Edit, Exit (да и то только «конпутерные» варианты зачастую) и всё. Хелпы читать ещё туда-сюда, но интерфейс — это для уровня «ниже плинтуса».
Советы из разряда «А сейчас силач Евгений расскажет Вам, как легко и просто поднять 200 кг».
«Если смогли они, то что мешает остальным?»
Индивидуальные особенности строения мозга, например.
«Даже самый глупый немец говорит по немецки».
То есть вообще, базовый уровень взять может любой.
Время для этого надо разное, да.
И не у всех хватит головы на N языков (N>2)
Первый совет и первая хитрость просто обязательны. Они один из первых ключей к языку. Я делаю так же. ПО на компе, мобильном на русском языке у меня только то, которого нет на английском. И постепенно меняется на немецкий.
давным-давно в далекой-далекой галактике 99% ПО на компе было на английском, локализаций не было, все мануалы были на нем же, приходилось их читать в таком виде. И мозг в то время был моложе и свежее и запоминалось все как-то само собой…
Так, о чем это я… а да, английским я так и не владею, вот.
И из всех советов которые тут дадены, ценным показался только один
Сделайте язык, который вы изучаете, родным
в таком понимании, что бы стремиться не переводить русские мысли в английскую речь, а стараться сразу искать мысль выраженную в памяти английским выражением. Остальные приведенные способы поверхностны и не системны, думается следование им скорее приведет к неудаче, чем к успеху, но возможно так и задумывалось, что бы изучающий в процессе следования сам пришел к мысли о предлагаемых курсах.
Я учил практически с нуля по наитию и самоучителю. Целей было две, и обе были достигнуты достаточно быстро, примерно за полтора года. Цели простые: бегло читать техническую (и не очень) литературу и более-менее понимать на слух голливуд в оригинале.
Советы и хитрости из статьи — простенькие, но годные. Простенькие — потому что достаточно очевидные. Годные — потому что работают, если в изучении языка есть хоть какая-то реальная потребность.
Осталось объяснить в английском — в какой момент буква поставленная в разных местах слова вдруг меняет свой звук. А так, читать английский текст тому, кто айтишник с детства — раз плюнуть. :)
Мы тоже заметили, что айтишники в целом учат язык быстрее :)

Цитата:
"Мозг одинаково хорошо воспринимает языковые конструкции, вне зависимости от характера языка. Это доказывает один-единственный факт.
Маленькие дети в любой стране учатся говорить примерно в одном и том же возрасте — 1-2 года."


  • Проблема в том, что мозг взрослого человека сильно отличается от мозга ребёнка. В частности к 12-14 начинает активно идти прунинг — процесс целенаправленного уничтожения нейронов в мозгу. Никто не знает зачем это нужно и человек от этого глупее вроде как не становится, но на скорость усвоения новых знаний это точно должно влиять не лучшим образом (уменьшается связность сети).
Хорошие советы. Учил английский в школе, потом не пользовался им из-за ненадобности. Когда понадобился, решил просто смотрел фильмы и сериалы с субтитрами на английском. Если было что-то непонятно, то просто лез в словарь. Изначально были проблемы со словарным запасом и временами. Словарный запас пополнился, теперь понимаю все, что мне говорят, но вот с временами так и не разобрался.
Спасибо за высокую оценку. Будем и дальше стараться подбирать материалы, которые помогут вам в обучении.
когда я вышел на уровень upper-intermediate, то смог понимать 80-90% содержания роликов TED на английском. Смотрел с английскими титрами. Незнакомые слова, которые встречались, выписывал в тетрадку со значением на английском и предложениями, где это слово применяется. Использовал кембриджский онлайн словарь. Просмотр роликов и выписывание слов делал каждый день. Некоторые слова забывал и раз 5-6 приходилось их выписывать, чтобы запомнить. Нелегкое это дело. Здесь нужна система и дисциплина
Да не нужно тут какой-то особенной заморачиваемости — лишь бы желание было.
Делаешь нехитрую автоматизацию интервального повторения на выписанные слова, что-то вроде сегодня, завтра, через 3, 7, 14, 30 и 60 дней. Работает на ура. Повторение классическое, как по карточкам — сначала с изучаемого языка на русский, потом наоборот. Побочный эффект — очень хорошее снотворное.
Я так с нуля выучил несколько тысяч слов года за полтора лет 10 назад. Недавно проходил какой-то тест на словарный запас в английском — больше 10 тысяч слов.
Причём я, собственно, им и не пользуюсь по прямому предназаначению, общения-то нет никакого. Просто книжки читаю и фильмы/сериалы смотрю. И что удивительно, с какого-то очень недалёкого от начала изучения момента оригиналы начинают ощутимо легче переводов восприниматься.
Мы совершенно согласны с вами.
Нужна хорошая мотивация и системность. А конкретные методики уже каждый для себя подбирает.
украинский и польский можно смело выкидывать — по сути вариации русского, а если выкинуть ее родной русский (его то учила как все — с детства, естественным образом), итого минус 3 языка, т.е. всего 4. А если еще немного натянуть — немецкий и шведский — близкие родственники… то даже и не 4 :) как то так.
немецкий и шведский — близкие родственники

Угу, английский с немецким тоже родственники, — одна языковая группа.


Я вот зная русский, не знаю не украинского ни польского языков. При прослушивании речи на этих языках, слышится что-то знакомое, иногда, но всё-таки это иностранные языки (с украинском чуток проще конечно).

Русский, украинский и польский хоть и считаются славянскими, но мы бы посмотрели, как россиянин говорит с украинцем или поляком, который не переходит на русский.

В Ютубе есть ряд видео «Ясно Понятно», где россияне отгадывают значения украинских, белорусских и других слов. Так по результатам даже и не скажешь, что языки-родственники.
ок, скажем по другому — необходимые усилия для освоения украинского или польского не сопоставимы с аналогичными при изучении английского или немецкого. Причем в разы, а то даже на порядки.
Liebe ich dich

Это вопросительная форма предложения.


Dich liebe ich

Это сказал Йода ...

Liebe ich dich
Это мы привели как пример неправильного утвердительного предложения. Знака вопроса все же нет.

А за Йоду плюсик :)
Рекламота жесткая, хотя со многими вещами можно согласиться… На самом деле базу изучить, может, и можно, а общаться как? Слова, слова и слова. В одном английском их столько, что сколько ни изучай, все равно на любой странице их будет множество.

«Языковое сходство» тоже обманчиво, есть множество родственных слов, в одном языке означающих одно, а в другом — другое (иногда даже неприличное).
Sign up to leave a comment.