e-Style Telecom corporate blog
9 December 2009

Co-location или Collocation?

В настоящее время сотни хостинг компаний предлагают своим клиентам услугу «размещение сервера» у себя на технологических площадках. Данная услуга получила огромную популярность ввиду своей доступности и эффективности. При этом, абсолютное большинство хостеров, предоставляющих данный сервис, отказались от использования понятного русского термина «Размещение сервера» и заменили его заморским «Сollocation».

В настоящее время вопрос по-прежнему остается открытым, как правильно писать заимствованное слово:

«Сo-location»/«Colocation» или «Collocation».

Как видно из сравнения, основная проблема заключается в использовании одной или двух букв «L» в написании слова.

Если обратиться к сухим цифрам статистики, то выяснится, что по запросу «Colocation» поисковик Google находит 3 640 000 сайтов, а по запросу «Collocation» – всего лишь 532 000.

Казалось бы, ответ на поставленный выше вопрос очевиден. Особенно, если предположить, что «colocation» — это производное от слов «cooperative» и «location». Однако, такое предположение ошибочно!

Если обратиться к таким уважаемым словарям, как Оксфордский Английский словарь и Английский словарь Вебстера, то выяснится, что термин, обозначающий «размещение чего-либо» произошел от латинского слова «collocare» (лат. «размещать вместе»), и естественным образом предполагает наличие двух букв «L» при правильном написании.

Использовать правильное написание слова «Collocation» при продаже своих услуг или следовать ошибочному мнению большинства – личное дело каждого.

Однако, на наш взгляд, единственно верный выход в данной ситуации – употреблять словосочетание «Размещение сервера», не захламляя наш великий и могучий лишними ненужными, да, к тому же, еще и ошибочными заимствованиями.

Оригинальный текст e-Style ISP

+2
2.5k 0
Comments 10