Блог компании Crossover
История IT
Научно-популярное
Управление персоналом
Комментарии 24
+6
Не думаю, что сейчас и в недавнем прошлом (20-30 лет) автомобильные дороги ( тем более в США) как-то вообще влияют на трудовую миграцию квалифицированных сотрудников. Сейчас на это влияет разный уровень жизни и разная политическая обстановка в разных странах.
-3
В русском языке уже есть слова миграция и переезд. Каков смысл изобретения ещё одного термина «релокация»?
+3
Думаю что изначально сей термин намеренно использовали в качестве «подмены понятий» т.к. «миграция» вызывает негативные ассоциации (например с гастарбайтерами, которыми, по сути, являются «релоцированые» кадры), а впоследствии в русском языке это слово закрепилось за вполне конкретным видом «миграции».
+8
миграция — ты едешь и на месте ищешь работу
релокация — фирма, в которой ты работаешь перевозит офис вместе с сотрудниками из страны А в страну Б
может, так?
0
релокация — фирма, в которой ты работаешь перевозит офис вместе с сотрудниками из страны А в страну Б

Это переезд.
+2
Переезд, это когда ты, предварительно продав рояль, грузишь пожитки в газель и едешь в соседний район.

Утрирую конечно. Но англицизм «релокация» все же не совсем бепсолезен. Хотя релокацию можно назвать и миграцией, и переездом, но это более общие термины.
+2
Это не просто переезд, а переезд связанный с тем, что человек нашел работу в новом месте. Часто при этом предполагается еще и что работодатель этому человеку в таком переезде помогает. То есть любая релокация — это переезд, но не любой переезд — релокация. Говорить что второе не нужно, это как говорить что не нужно слово «яблоко», ведь есть же «фрукт».
0
на мой взгляд, релокация это частный случай переезда
переезд не подразумевает такие детали, как переезд с прямо с текущим местом работы, а просто сам механический процесс перевоза вещей и семьи, а релокация указывает именно на то, что ты продолжаешь работать на той же работе, но просто меняется страна проживания
-4
Это просто любовь использовать иностранные слова. Relocation — это и есть переезд.
+3
У «релокации» все же более узкое значение. Это переезд в другой город или страну, чаще всего в деловом контексте.
+2

Не совсем. "Релокация" подразумевают пассивную роль. То есть меня релоцируют. А если сам, то я переезжаю.
Но вообще есть слова вроде "перевезти", "переместить" и т.д, просто от них отглагольные существительные уже заняты более общими смыслами.

-1
Я не филолог, чтобы вести подобный спор аргументированно, но в вакансиях пишут «помощь при ролокации», т.е. роль отнюдь не пассивная, а вполне себе активная: я «релоцируюсь» самостоятельно, сам, а мне лишь помогают. Т.е. по вашей логике таки переезд :)

И это не особенность использования в русском языке, вот из совсем свежего: «Most of the process is remote, and if they want you for a final round in London they will pay for you to come here, get you a visa and help you relocate.», т.е. активная роль, переезд.
+3
Очень однобоко. В Америке середины 20-го века автомобильные дороги может и сыграли значимую роль, но впоследствии гораздо важнее кажется развитие авиасообщения (и его удешевление), различные соглашения между странами (отсутствие виз, двойного налогообложения, возможность начать работу без специального разрешения и т.д.), развитие коммуникаций (возможность узнать о работе где-то там далеко, впоследствии — даже принять участие в собеседовании удаленно).
-1
Меня бы кто-нибудь релокацировал да с визой помог. Сложно пробиться в зарубежные компании нынче. Конкуренция огромная.
+1
Если вы связаны с IT и есть желание перебраться в Прибалтику (Эстония в частности), можете написать мне в ПМ. Работу найти можно практически без проблем, если повезет, то даже на русском языке.
0

Интересует Литва (конкретно Вильнюс), но нагугливается не особо большое число IT-вакансий. Не там ищу?

0
Зависит от направления. В .NET около 350 вакансий в год открывается (из переговоров со знакомой HR). В целом по IT около 2000. Сайты для поиска работы: тынц, тунц (литовский).
0
Самый действенный способ — посмотреть на LinkedIn. Ну и посмотреть местные аналоги hh.ru В общем и целом работа должна быть, возможно, вы действительно ищите не там :)
0
К стати, а как там отношение к иностранцам (в частности к русским). Я слышал в Литве русских не очень любят.

p.s.

Вообще было бы классно увидеть пост с обзором на тему отношения местного населения в тех или иных странах к приезжим, к их традициям/образу жизни, что их шокирует/удивляет, что кажется приемлимым/неприемлилмым и т.п.
0
В Вильнюсе живут условные русские и литовцы, полно украинцев\белорусов\поляков. В кафешке на обедах регулярно слышу английский и русский. В моем офисе процентов 25 сотрудников говорят на Великом и Могучем, процентов 10 — регулярно. Короче, нормально здесь ко всем относятся.
+1
Прям настолько огромная, что почему-то рекрутеры сами ко мне постоянно стучатся в LinkedIn и заманивают на собеседования, обещая помочь с переездом и оформить BlueCard в случае успеха :)
0
Зависит от опыта и направления все же. Если опыта не больше года, то стучатся в основном странные люди, которые потом сами же и не отвечают — личный опыт.
+2

Трансиб при царе строили еще. И вообще как-то заголовок про одно, а содержание совершенно про другое.

+4
Как-то заголовок не соответствует статье.
Статья определённо интересная, но я ожидал информацию про социальную составляющую населения на заре зарождения релокации.
Как жили люди до релокации, когда возникла идея релокации, кто предложил, какие были социально-политические проблемы релокации, какие были общие тенденции касательно релокации, как люди в целом отреагировали на появление возможности релокации и т.д.
Ещё раз, за статью определённо плюс, но заголовок какой-то желтушный.
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. , пожалуйста.